Paroles et traduction 陳淑樺 - Shui Mei
昨日我穿越世界的風沙
Yesterday
I
crossed
the
sands
of
the
world
沉重的行囊自肩頭卸下
The
heavy
burden
from
my
shoulders
unfurled
一行美麗的足印
迤邐至天涯
A
line
of
beautiful
footprints
trails
far
and
wide
昨日我穿越世界的風沙
Yesterday
I
crossed
the
sands
of
the
world
沉重的行囊自肩頭卸下
The
heavy
burden
from
my
shoulders
unfurled
一行美麗的足印
迤邐至天涯
A
line
of
beautiful
footprints
trails
far
and
wide
山也無恙
河也無恙
Mountains
are
unchanged,
rivers
remain
the
same
光陰的水湄
有希望的種子萌芽
On
the
banks
of
the
river
of
time,
seeds
of
hope
take
aim
且讓我拂去你心底的牽掛
Let
me
brush
away
your
worries
deep
within
所有的愛怨悲歡
All
the
love,
resentment,
sadness,
and
joy
都將化作明朝
一樹燦爛的春華
Will
turn
into
a
tree
of
splendid
spring
flowers
come
tomorrow
昨日我穿越世界的風沙
Yesterday
I
crossed
the
sands
of
the
world
沉重的行囊自肩頭卸下
The
heavy
burden
from
my
shoulders
unfurled
一行美麗的足印
迤邐至天涯
A
line
of
beautiful
footprints
trails
far
and
wide
山也無恙
河也無恙
Mountains
are
unchanged,
rivers
remain
the
same
光陰的水湄
有希望的種子萌芽
On
the
banks
of
the
river
of
time,
seeds
of
hope
take
aim
且讓我拂去你心底的牽掛
Let
me
brush
away
your
worries
deep
within
所有的愛怨悲歡
All
the
love,
resentment,
sadness,
and
joy
都將化作明朝
一樹燦爛的春華
Will
turn
into
a
tree
of
splendid
spring
flowers
come
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yu Li Chen, Xing Hui Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.