Paroles et traduction 陳淑樺 - 又見春天
又見春天
又見春天
The
return
of
spring,
the
return
of
spring
看新綠的大地嬌容半掩
Watch
the
new
green
earth,
her
face
half-veiled
又見春天
又見春天
The
return
of
spring,
the
return
of
spring
聽喜悅的歌聲綻放在我們舌尖
Listen
to
the
joyous
songs
blooming
on
our
tongues
酷寒的霜雪
掩不去春的笑靨
The
bitter
frost
and
snow
cannot
hide
the
spring's
smiling
face
凜冽的北風也只是春暖的先遣
The
fierce
north
wind
is
but
a
herald
of
the
warmth
of
spring
彤雲散了
東風也來了
這一季的春天
The
crimson
clouds
disperse,
the
east
wind
brings
this
season
of
spring
有的是溫暖無限
有的是柔情萬千
It
brings
boundless
warmth,
infinite
tenderness
柔情萬千
交流在我們雙眼
Tenderness,
exchanged
in
our
eyes
風雨的淬練
更叫我們愛心彌堅
The
trials
of
wind
and
rain
strengthen
our
love
愛心彌堅
幸福在眼前
Love
unwavering,
happiness
within
reach
這一番聚散之間
都淡淡揮成雲煙
Through
countless
partings
and
reunions,
all
gently
fade
into
the
mist
又見春天
又見春天
The
return
of
spring,
the
return
of
spring
柔情萬千
交流在我們雙眼
Tenderness,
exchanged
in
our
eyes
風雨的淬練
更叫我們愛心彌堅
The
trials
of
wind
and
rain
strengthen
our
love
愛心彌堅
幸福在眼前
Love
unwavering,
happiness
within
reach
這一番聚散之間
都淡淡揮成雲煙
Through
countless
partings
and
reunions,
all
gently
fade
into
the
mist
又見春天
又見春天
The
return
of
spring,
the
return
of
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ye Chia-show
Album
陳淑樺精选
date de sortie
01-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.