陳淑樺 - 從不拒絕歸來 - traduction des paroles en allemand

從不拒絕歸來 - 陳淑樺traduction en allemand




從不拒絕歸來
Niemals die Rückkehr verweigert
背個偌大的旅行袋從鄉下來
Mit einem riesigen Reisesack komm ich vom Land
迷失在這茫茫的樓山和人海
Verirrt in diesem Meer aus Gebäuden und Menschen
再也聽不見低吟的松籟
Kein Flüstern der Kiefern mehr zu hören
看不到那片蔚藍的海
Kein Blick mehr auf das blaue Meer
孤孤單單來回街頭空徘徊
Einsam streif ich durch die Straßen, hin und her
鄉愁無端的噎胸懷
Heimweh würgt mich unvermittelt
眼淚撲簌簌掉下來
Tränen fallen unaufhaltsam
把所有的夢幻一起拋向雲外
Alle Träume werf ich fort in die Wolken
踩著破碎的情懷
Auf zerbrochenen Gefühlen geh ich
想想也沒什麼好悲哀
Und denk: Es gibt nichts zu beklagen
還有故鄉從不拒絕歸來
Denn die Heimat weist mich niemals ab
背個偌大的旅行袋從鄉下來
Mit einem riesigen Reisesack komm ich vom Land
迷失在這茫茫的樓山和人海
Verirrt in diesem Meer aus Gebäuden und Menschen
再也聽不見低吟的松籟
Kein Flüstern der Kiefern mehr zu hören
看不到那片蔚藍的海
Kein Blick mehr auf das blaue Meer
孤孤單單來回街頭空徘徊
Einsam streif ich durch die Straßen, hin und her
鄉愁無端的噎胸懷
Heimweh würgt mich unvermittelt
眼淚撲簌簌掉下來
Tränen fallen unaufhaltsam
把所有的夢幻一起拋向雲外
Alle Träume werf ich fort in die Wolken
踩著破碎的情懷
Auf zerbrochenen Gefühlen geh ich
想想也沒什麼好悲哀
Und denk: Es gibt nichts zu beklagen
還有故鄉從不拒絕歸來
Denn die Heimat weist mich niemals ab
鄉愁無端的噎胸懷
Heimweh würgt mich unvermittelt
眼淚撲簌簌掉下來
Tränen fallen unaufhaltsam
把所有的夢幻一起拋向雲外
Alle Träume werf ich fort in die Wolken
踩著破碎的情懷
Auf zerbrochenen Gefühlen geh ich
想想也沒什麼好悲哀
Und denk: Es gibt nichts zu beklagen
還有故鄉從不拒絕歸來
Denn die Heimat weist mich niemals ab
踩著破碎的情懷
Auf zerbrochenen Gefühlen geh ich
想想也沒什麼好悲哀
Und denk: Es gibt nichts zu beklagen
還有故鄉從不拒絕歸來
Denn die Heimat weist mich niemals ab





Writer(s): Jia Xiu Ye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.