陳淑樺 - 打電話給沒有人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳淑樺 - 打電話給沒有人




打電話給沒有人
Звоню тому, кого нет
(对不起 你所拨的电话现在无法接通)
(Извините, абонент временно недоступен)
(对不起 你所拨的电话请你稍后再拨)
(Извините, набранный вами номер просит перезвонить позже)
(对不起 你要找的人现在没有空)
(Извините, человек, которого вы ищете, сейчас недоступен)
(对不起 你最想讲话的人多年以前早就失踪)
(Извините, тот, с кем вы больше всего хотите поговорить, пропал много лет назад)
真正爱的人一直查无此人
Тот, кого я люблю, как будто не существует.
很想说的话只能暗自独吞
Так много хочется сказать, но приходится держать все в себе.
寂寞呼吸得这么大声
Одиночество так громко дышит,
真正爱的人从来不爱别人
Тот, кого люблю по-настоящему, никогда не полюбит никого другого.
很想说的话只怕伤了自尊
Так много хочется сказать, но боюсь, что это ранит мое самолюбие.
沉默呼吸得这么大声
Тишина так громко дышит.
又是梦醒时分
И снова наступает рассвет,
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
真正爱的人一直查无此人
Тот, кого я люблю, как будто не существует.
很想说的话只能暗自独吞
Так много хочется сказать, но приходится держать все в себе.
寂寞呼吸得这么大声
Одиночество так громко дышит,
真正爱的人从来不爱别人
Тот, кого люблю по-настоящему, никогда не полюбит никого другого.
很想说的话只怕伤了自尊
Так много хочется сказать, но боюсь, что это ранит мое самолюбие.
沉默呼吸得这么大声
Тишина так громко дышит.
又是梦醒时分
И снова наступает рассвет,
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
(打电话给爱上的人)
(Звоню тому, кого люблю)
(打电话给爱我的人)
(Звоню тому, кто любит меня)
(打给遗忘的人 打给陌生人)
(Звоню тому, кого забыла, звоню незнакомцу)
(一声一声 一声一声)
(Снова и снова, снова и снова)
(打电话给没有人)
(Звоню тому, кого нет)
真正爱的人一直查无此人
Тот, кого я люблю, как будто не существует.
很想说的话只能暗自独吞
Так много хочется сказать, но приходится держать все в себе.
寂寞呼吸得这么大声
Одиночество так громко дышит,
真正爱的人从来不爱别人
Тот, кого люблю по-настоящему, никогда не полюбит никого другого.
很想说的话只怕伤了自尊
Так много хочется сказать, но боюсь, что это ранит мое самолюбие.
沉默呼吸得这么大声
Тишина так громко дышит.
又是梦醒时分
И снова наступает рассвет,
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
又是梦醒时分
И снова наступает рассвет,
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
打电话给没有人
Звоню тому, кого нет.
@一辈子要找相爱的那个人 有时太长 有时太短@
@Иногда целая жизнь - это слишком много или слишком мало, чтобы найти того, кто ответит взаимностью. @





Writer(s): Pin Chen, Mo Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.