陳淑樺 - 春去春又回 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳淑樺 - 春去春又回




春去春又回
Весна уходит, весна возвращается
春去春又回
Весна уходит, весна возвращается
终于明白 这一场离合悲欢
Наконец-то поняла, что все эти расставания и встречи, печали и радости
是我人生必须走过的旅程
Это путь, который я должна пройти в своей жизни.
万爱千情 一直等到梦醒
Тысячи видов любви, тысячи чувств, я ждала, пока не проснулась от сна,
想起最初你的真心 才知道要珍惜
Вспомнила твою первоначальную искренность и только тогда поняла, что нужно ценить.
爱怨如何 说拥有却是短暂
Что говорить о любви и обиде, обладание ими так мимолетно.
谁的春天可以永远的停留
Чья весна может длиться вечно?
人生际遇 各有起落不同
У каждого своя судьба, свои взлеты и падения.
也许平淡平凡的心 才不容易伤痛
Возможно, спокойное, обычное сердце не так легко ранить.
我早已一无所求
Я уже ничего не прошу,
只是深深记忆著
Просто глубоко храню в памяти
美丽的感觉 依恋在我的心头
Прекрасные чувства, которые теплятся в моем сердце.
我其实一无所求
Я на самом деле ничего не прошу,
却也忍不住的想
Но все же не могу не думать,
当春天再来 会不会与你相逢
Когда снова придет весна, встретимся ли мы с тобой?
爱怨如何 说拥有却是短暂
Что говорить о любви и обиде, обладание ими так мимолетно.
谁的春天可以永远的停留
Чья весна может длиться вечно?
人生际遇 各有起落不同
У каждого своя судьба, свои взлеты и падения.
也许平淡平凡的心 才不容易伤痛
Возможно, спокойное, обычное сердце не так легко ранить.
我早已一无所求
Я уже ничего не прошу,
只是深深记忆著
Просто глубоко храню в памяти
美丽的感觉 依恋在我的心头
Прекрасные чувства, которые теплятся в моем сердце.
我其实一无所求
Я на самом деле ничего не прошу,
却也忍不住的想
Но все же не могу не думать,
当春天再来 会不会与你相逢
Когда снова придет весна, встретимся ли мы с тобой?
我其实一无所求
Я на самом деле ничего не прошу,
却也忍不住的想
Но все же не могу не думать,
当春天再来 会不会与你相逢
Когда снова придет весна, встретимся ли мы с тобой?





Writer(s): Wa Wa, Da Ke Niu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.