陳淑樺 - 浪跡天涯 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳淑樺 - 浪跡天涯




浪跡天涯
Скитаясь по свету
浪迹天涯
Скитаясь по свету
浩浩的江海在呼唤 呼唤迷失的水
Безбрежные реки и моря зовут, зовут заблудившуюся воду,
高高的山岭在等待 等待飘零的雪
Высокие горы ждут, ждут падающий снег.
悠悠的流水走千里 也有它的归处
Плавная река течет тысячи ли, но у нее есть свой приют,
轻轻的雪花随风飘 总有它的家乡
Легкие снежинки летят по ветру, но у них есть свой дом.
流浪的人儿流浪的你 迷失在何方
Странствующий человек, странствующий ты, где же ты заблудился?
流浪的人儿流浪的你 重回到我身旁
Странствующий человек, странствующий ты, вернись ко мне.
流水的双臂拥大地 我却拥不到你
Река своими руками обнимает землю, а я не могу обнять тебя,
高山的双眼俯看千里 我却寻不着你
Горы своими глазами смотрят на тысячи ли, а я не могу найти тебя.
流浪的人儿流浪的你 迷失在何方
Странствующий человек, странствующий ты, где же ты заблудился?
流浪的人儿流浪的你 重回到我身旁
Странствующий человек, странствующий ты, вернись ко мне.
流浪的人儿流浪的你 迷失在何方
Странствующий человек, странствующий ты, где же ты заблудился?
流浪的人儿流浪的你 重回到我身旁
Странствующий человек, странствующий ты, вернись ко мне.
流浪的人儿流浪的你 迷失在何方
Странствующий человек, странствующий ты, где же ты заблудился?
流浪的人儿流浪的你 重回到我身旁
Странствующий человек, странствующий ты, вернись ко мне.
流浪的人儿流浪的你 迷失在何方
Странствующий человек, странствующий ты, где же ты заблудился?
流浪的人儿流浪的你 重回到我身旁
Странствующий человек, странствующий ты, вернись ко мне.





Writer(s): Tan Jian Chang, 小 軒, 小  軒


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.