陳淑樺 - 秋夜的低語 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳淑樺 - 秋夜的低語




秋夜的低語
Whispers of an Autumn Night
推開風前的小窗
Pushing open the windward casement
讓月光自在的流入
Letting moonlight flow in naturally
潔白的銀輝
Pure silver radiance
醉在無語的秋夜
Intoxicated within a speechless autumn night
輕叩心靈的小窗
Gently knocking on the casement of the heart
讓思緒自在的流出
Letting thoughts flow out spontaneously
撒一把心網
Casting a net of emotions
捕捉秋夜的靈感
Capturing the inspiration of an autumn night
啊啊啊 閃閃星星笑我多情
Oh oh oh twinkling stars laugh at my tender emotions
清風低語說我癡迷
Whispering winds say I am infatuated
且讓秋夜靜靜聆聽
Let the autumn night listen quietly
我心獨語的輕吟
To the soft murmur of my heartfelt monologue
輕叩心靈的小窗
Gently knocking on the casement of the heart
讓思緒自在的流出
Letting thoughts flow out spontaneously
撒一把心網
Casting a net of emotions
捕捉秋夜的靈感
Capturing the inspiration of an autumn night
啊啊啊 閃閃星星笑我多情
Oh oh oh twinkling stars laugh at my tender emotions
清風低語說我癡迷
Whispering winds say I am infatuated
且讓秋夜靜靜聆聽
Let the autumn night listen quietly
我心獨語的輕吟
To the soft murmur of my heartfelt monologue





Writer(s): 侯志明


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.