陳淑樺 - 秋日微风 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳淑樺 - 秋日微风




秋日微风
Autumn Breeze
红尘轻飘秋日微风吹过
The red dust floats by as the autumn breeze blows
你轻洒在我窗前的一笑
Your gentle smile outside my window
重重回想也重重的心醉
Memories flooding back, my heart intoxicated
瞬间换去我相思的年少
That moment replaced my youthful yearning
青烟蓝波又曾去几度秋
The blue smoke and green waves, how many autumns have passed?
而你是否知晓
And do you know?
点点轻愁难挥去你轻笑
A touch of sadness that cannot be dismissed lingers in your smile
却上心头知多少
Knowing how much it weighs on my mind
那青坡外的斜阳映水面
The setting sun outside the hillside reflects on the water
你的笑颜浮现在我的眼前
Your smiling face appears before my eyes
也把相思寄予长空万里
I send my thoughts to you, carried by the wind across the vast horizon
怎奈它又教我不忍轻抛
But I cannot let them go freely
那溪水上的炊烟低回
The smoke rises from the stream below
我的思念却一年又一年
My longing intensifies, year after year
何处才能寻回烙印在我
Where can I find the imprint of your smile
心底深处的一笑
That is etched deep in my heart?
红尘轻飘秋日微风吹过
The red dust floats by as the autumn breeze blows
红尘轻飘秋日微风吹过
The red dust floats by as the autumn breeze blows
你轻洒在我窗前的一笑
Your gentle smile outside my window






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.