陳淑樺 - 西莉亚 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳淑樺 - 西莉亚




西莉亚你别再悲伤
Селия, не грусти больше
学我的潇洒就像秋天
Учиться у меня - это как осень
洒下满地叶抖落一地愁
Посыпали всю землю, листья отряхнулись, земля была печальной
唱着你的歌走天涯
Пой свою песню и отправляйся на край света.
西莉亚快开放心怀
Селия, открой свое сердце
快快乐乐地留下欢笑
Оставьте смех счастливым
不要辜负了人世走一遭
Не разочаровывай мир и не уходи
满天的星星眨着眼也会笑
Звезды по всему небу будут улыбаться, даже если они моргают
像蝴蝶飞舞花间
Как бабочка, летящая среди цветов
努力散播出花朵的芬芳
Стремитесь распространять аромат цветов
没有阳光的拥抱
Объятия без солнечного света
小鸟仍要歌唱要舞蹈要飞翔
Птицам все еще приходится петь, танцевать и летать
西莉亚你别再悲伤
Селия, не грусти больше
学我的潇洒就像秋天
Учиться у меня - это как осень
洒下满地叶抖落一地愁
Посыпали всю землю, листья отряхнулись, земля была печальной
唱着你的歌走天涯走天涯
Пой свою песню, отправляйся на край света, отправляйся на край света.
让蝴蝶飞舞让星光闪耀
Пусть бабочки летают и пусть сияют звезды
总有那一天重拾欢笑
Однажды я снова обрету свой смех
让蝴蝶飞舞让星光闪耀
Пусть бабочки летают и пусть сияют звезды
总有那一天重拾欢笑
Однажды я снова обрету свой смех
像蝴蝶飞舞像星光闪耀
Порхаю, как бабочка, сияю, как звезда.
总有那一天重拾欢笑
Однажды я снова обрету свой смех
像蝴蝶飞舞像星光闪耀
Порхаю, как бабочка, сияю, как звезда.
总有那一天重拾欢笑
Однажды я снова обрету свой смех






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.