陳淑樺 - 西莉亚 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳淑樺 - 西莉亚




西莉亚
Селия
西莉亚你别再悲伤
Селия, не грусти больше,
学我的潇洒就像秋天
Учись у меня беззаботности, словно осень,
洒下满地叶抖落一地愁
Осыпающую землю листьями, стряхивающую с себя печаль.
唱着你的歌走天涯
Пой свою песню, странствуя по свету.
西莉亚快开放心怀
Селия, открой свое сердце,
快快乐乐地留下欢笑
Радуйся жизни и улыбайся,
不要辜负了人世走一遭
Не трать впустую свой земной путь,
满天的星星眨着眼也会笑
Даже звезды на небе подмигивают тебе с улыбкой.
像蝴蝶飞舞花间
Словно бабочка, порхай среди цветов,
努力散播出花朵的芬芳
Стараясь распространить их аромат.
没有阳光的拥抱
Даже без тепла солнечных лучей
小鸟仍要歌唱要舞蹈要飞翔
Птицы продолжают петь, танцевать и парить в небе.
西莉亚你别再悲伤
Селия, не грусти больше,
学我的潇洒就像秋天
Учись у меня беззаботности, словно осень,
洒下满地叶抖落一地愁
Осыпающую землю листьями, стряхивающую с себя печаль.
唱着你的歌走天涯走天涯
Пой свою песню, странствуя по свету, странствуя по свету.
让蝴蝶飞舞让星光闪耀
Пусть бабочки порхают, а звезды сияют,
总有那一天重拾欢笑
Настанет день, и ты снова обретешь радость.
让蝴蝶飞舞让星光闪耀
Пусть бабочки порхают, а звезды сияют,
总有那一天重拾欢笑
Настанет день, и ты снова обретешь радость.
像蝴蝶飞舞像星光闪耀
Словно бабочка, порхай, словно звезда, сияй,
总有那一天重拾欢笑
Настанет день, и ты снова обретешь радость.
像蝴蝶飞舞像星光闪耀
Словно бабочка, порхай, словно звезда, сияй,
总有那一天重拾欢笑
Настанет день, и ты снова обретешь радость.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.