西莉亞 - 陳淑樺traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
西莉亚你别再悲伤
Celia,
hör
auf
zu
trauern
学我的潇洒就像秋天
Lern
meine
Lässigkeit
wie
der
Herbst
洒下满地叶抖落一地愁
Streue
Blätter,
schüttle
den
Kummer
ab
唱着你的歌走天涯
Sing
dein
Lied
und
ziehe
in
die
Welt
西莉亚快开放心怀
Celia,
öffne
dein
Herz
快快乐乐地留下欢笑
Hinterlasse
fröhlich
Lachen
不要辜负了人世走一遭
Verschwende
nicht
deine
Zeit
auf
Erden
满天的星星眨着眼也会笑
Auch
die
funkelnden
Sterne
werden
lächeln
像蝴蝶飞舞花间
Wie
Schmetterlinge
zwischen
Blumen
努力散播出花朵的芬芳
Verbreite
den
Duft
der
Blumen
没有阳光的拥抱
Ohne
die
Umarmung
der
Sonne
小鸟仍要歌唱要舞蹈要飞翔
Singt
und
tanzt
der
Vogel,
fliegt
in
die
Höhe
西莉亚你别再悲伤
Celia,
hör
auf
zu
trauern
学我的潇洒就像秋天
Lern
meine
Lässigkeit
wie
der
Herbst
洒下满地叶抖落一地愁
Streue
Blätter,
schüttle
den
Kummer
ab
唱着你的歌走天涯走天涯
Sing
dein
Lied
und
ziehe
in
die
Welt,
in
die
Welt
让蝴蝶飞舞让星光闪耀
Lass
Schmetterlinge
fliegen,
lass
Sterne
leuchten
总有那一天重拾欢笑
Eines
Tages
kehrt
das
Lachen
zurück
让蝴蝶飞舞让星光闪耀
Lass
Schmetterlinge
fliegen,
lass
Sterne
leuchten
总有那一天重拾欢笑
Eines
Tages
kehrt
das
Lachen
zurück
像蝴蝶飞舞像星光闪耀
Wie
Schmetterlinge
fliegen,
wie
Sterne
leuchten
总有那一天重拾欢笑
Eines
Tages
kehrt
das
Lachen
zurück
像蝴蝶飞舞像星光闪耀
Wie
Schmetterlinge
fliegen,
wie
Sterne
leuchten
总有那一天重拾欢笑
Eines
Tages
kehrt
das
Lachen
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wei De Fu
Album
典藏金曲之陳淑樺
date de sortie
31-10-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.