陳淑樺 - 那一夜你喝了酒 - traduction des paroles en allemand

那一夜你喝了酒 - 陳淑樺traduction en allemand




那一夜你喝了酒
In jener Nacht hattest du getrunken
那一夜你喝了酒 带着醉意而来
In jener Nacht hattest du getrunken, kamst im Rausch hierher.
朦胧中的我不知道该不该 将门打开
Ich im Halbschlaf wusste nicht, ob ich die Tür öffnen sollte oder nicht.
你彷佛看出我的犹豫 轻轻哭了起来
Du schienst mein Zögern zu bemerken, fingst leise an zu weinen.
然后隔着纱门对我诉说 你的悲哀
Dann erzähltest du mir durch die Fliegengittertür von deinem Kummer.
刹那间我突然了解你这样的男人要的不只是爱
In einem Augenblick verstand ich plötzlich, dass ein Mann wie du nicht nur Liebe braucht.
什么时候该给你关怀 什么时候我又应该走开
Wann ich dir Zuwendung schenken soll, wann ich mich zurückziehen sollte.
Oh oh oh
那一夜你喝了酒 带着醉意而来
In jener Nacht hattest du getrunken, kamst im Rausch hierher.
朦胧中的我不知道该不该 将门打开
Ich im Halbschlaf wusste nicht, ob ich die Tür öffnen sollte oder nicht.
你彷佛看出我的犹豫 轻轻哭了起来
Du schienst mein Zögern zu bemerken, fingst leise an zu weinen.
然后隔着纱门对我诉说 你的悲哀
Dann erzähltest du mir durch die Fliegengittertür von deinem Kummer.
刹那间我突然了解你这样的男人要的不只是爱
In einem Augenblick verstand ich plötzlich, dass ein Mann wie du nicht nur Liebe braucht.
什么时候该给你关怀 什么时候我又应该走开
Wann ich dir Zuwendung schenken soll, wann ich mich zurückziehen sollte.
Oh oh oh
那一夜你喝了酒 带着醉意而来
In jener Nacht hattest du getrunken, kamst im Rausch hierher.
朦胧中的我不知道该不该 将门打开
Ich im Halbschlaf wusste nicht, ob ich die Tür öffnen sollte oder nicht.
你彷佛看出我的犹豫 轻轻哭了起来
Du schienst mein Zögern zu bemerken, fingst leise an zu weinen.
然后隔着纱门对我诉说 你的悲哀
Dann erzähltest du mir durch die Fliegengittertür von deinem Kummer.
刹那间我突然了解你这样的男人要的不只是爱
In einem Augenblick verstand ich plötzlich, dass ein Mann wie du nicht nur Liebe braucht.
什么时候该给你关怀 什么时候我又应该走开
Wann ich dir Zuwendung schenken soll, wann ich mich zurückziehen sollte.
刹那间我突然了解你这样的男人要的不只是爱
In einem Augenblick verstand ich plötzlich, dass ein Mann wie du nicht nur Liebe braucht.
什么时候该给你关怀 什么时候我又应该走开
Wann ich dir Zuwendung schenken soll, wann ich mich zurückziehen sollte.
Oh oh oh





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.