Paroles et traduction 陳潔儀 - 最好的年紀
並肩到這裡
從此不再相倚
Side
by
side
we
stand
until
we
can
no
longer
lean
on
each
other
熱戀總帶醉意
然後慢慢清醒
The
intoxication
of
love
wears
off,
then
a
slow
awakening
盛放的感情
只剩黃葉凋零
Our
once-blooming
feelings
have
turned
to
withered
leaves
淋著舊回憶
目送你的背影
Drenched
in
old
memories,
I
watch
you
walk
away
是有許多惋惜
沒有歇斯底里
There's
regret,
but
not
hysterics
不是沒情緒
是比較快平息
Not
that
there
are
no
emotions,
but
they
subside
more
quickly
現在是最好的年紀
This
is
the
best
age
幸福是由我來定義
Happiness
is
defined
by
me
凡事不再強求也不委屈
No
longer
demanding,
no
longer
tolerant
of
injustice
珍惜這最好的年紀
Cherish
this
best
of
times
拒絕世俗眼光把我囚禁
I
refuse
to
be
confined
by
worldly
expectations
小心翼翼的宿命不如隨性
Instead
of
fearing
fate,
I
embrace
spontaneity
自由多美麗
Freedom,
how
beautiful!
越了解自己
越不容易焦慮
The
better
I
understand
myself,
the
less
anxious
I
become
陰霾怎麼匯集
都能自然呼吸
No
matter
how
dark
the
clouds
gather,
I
can
still
breathe
生命的主題
不全然是愛情
Love
is
not
the
only
theme
of
life
現在是最好的年紀
This
is
the
best
age
幸福是由我來定義
Happiness
is
defined
by
me
凡事不再強求也不委屈
No
longer
demanding,
no
longer
tolerant
of
injustice
珍惜這最好的年紀
Cherish
this
best
of
times
拒絕世俗眼光把我囚禁
I
refuse
to
be
confined
by
worldly
expectations
小心翼翼的宿命不如隨性
Instead
of
fearing
fate,
I
embrace
spontaneity
自由多美麗
Freedom,
how
beautiful!
終於到最好的年紀
Finally,
I
have
reached
the
best
age
拒絕世俗眼光把我囚禁
I
refuse
to
be
confined
by
worldly
expectations
小心翼翼的宿命不如隨性
Instead
of
fearing
fate,
I
embrace
spontaneity
自由多美麗
Freedom,
how
beautiful!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李全
Album
最好的年紀
date de sortie
14-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.