Paroles et traduction 陳潔儀 - 綻放
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紫色的火
穿越夜的云朵
Purple
flames
pierce
through
the
night
clouds,
流星一样飞过
雨的线索
Like
a
meteor,
they
zip
past
the
rain's
clue,
繁花碎落
打开平镜湖泊
Flowers
in
bloom
shatter,
revealing
the
Mirror
Lake,
鱼鹰一样急迫
远去的我
Like
an
osprey,
I'm
anxious,
my
past
receding.
另一边
时间的光亮
On
the
other
side,
a
luminous
expanse,
在这片水面
下摇晃
Beneath
this
watery
surface,
it
sways
and
dances.
每一颗
水珠已绽放
Each
bead
of
water,
now
in
full
bloom,
在生命最美
的地方
In
life's
most
exquisite
corners.
在生命
最美的地方
In
life's
most
exquisite
corners,
每一颗水珠
已绽放
Every
water
bead
blossoms,
在这片
水面下摇晃
Beneath
this
watery
surface,
it
ripples
and
flows.
另一边世界
的光亮
On
the
other
side,
a
world
of
vibrant
light,
远去的我
鱼鹰一样急迫
My
receding
self,
swift
as
an
osprey
in
flight.
打开平镜湖泊
繁花碎落
Unveiling
Mirror
Lake,
petals
strewn
wide,
雨的线索
流星一样飞过
The
rain's
trail,
a
meteor's
fleeting
ride.
穿越夜的云朵
紫色的火
Piercing
the
night's
tapestry,
crimson
flames
ignite,
另一边
时间的光亮
On
the
other
side,
a
radiant
expanse,
在这片水面
下摇晃
Beneath
this
watery
surface,
it
trembles
and
entrances.
每一颗
水珠已绽放
Each
water
bead,
bursting
into
bloom,
在生命最美
的地方
In
the
most
beautiful
places
of
life.
花碎落
平镜湖泊
Petals
scattered,
Mirror
Lake
serene,
夜的云朵
远去的我
Night's
embrace,
my
distant
path
unseen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): li jian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.