陳潔儀 - 綻放 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳潔儀 - 綻放




綻放
Unfold
紫色的火 穿越夜的云朵
Purple flames pierce through the night clouds,
流星一样飞过 雨的线索
Like a meteor, they zip past the rain's clue,
繁花碎落 打开平镜湖泊
Flowers in bloom shatter, revealing the Mirror Lake,
鱼鹰一样急迫 远去的我
Like an osprey, I'm anxious, my past receding.
另一边 时间的光亮
On the other side, a luminous expanse,
在这片水面 下摇晃
Beneath this watery surface, it sways and dances.
每一颗 水珠已绽放
Each bead of water, now in full bloom,
在生命最美 的地方
In life's most exquisite corners.
在生命 最美的地方
In life's most exquisite corners,
每一颗水珠 已绽放
Every water bead blossoms,
在这片 水面下摇晃
Beneath this watery surface, it ripples and flows.
另一边世界 的光亮
On the other side, a world of vibrant light,
远去的我 鱼鹰一样急迫
My receding self, swift as an osprey in flight.
打开平镜湖泊 繁花碎落
Unveiling Mirror Lake, petals strewn wide,
雨的线索 流星一样飞过
The rain's trail, a meteor's fleeting ride.
穿越夜的云朵 紫色的火
Piercing the night's tapestry, crimson flames ignite,
另一边 时间的光亮
On the other side, a radiant expanse,
在这片水面 下摇晃
Beneath this watery surface, it trembles and entrances.
每一颗 水珠已绽放
Each water bead, bursting into bloom,
在生命最美 的地方
In the most beautiful places of life.
花碎落 平镜湖泊
Petals scattered, Mirror Lake serene,
夜的云朵 远去的我
Night's embrace, my distant path unseen.





Writer(s): li jian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.