陳潔靈 - The Greatest Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳潔靈 - The Greatest Song




The Greatest Song
Самая лучшая песня
I look just like her when she was young
Я выгляжу точь-в-точь как она в молодости,
Even have her eyes we were poor but were fine
У меня даже её глаза. Мы были бедны, но счастливы,
Lived on simpie honest smiles
Жили, радуясь простым, честным улыбкам.
Now shes gone
Теперь её нет.
I've tried a thousand times I'm still strong
Я пыталась тысячу раз, я всё ещё сильная.
I'll go on cause she has quite simply
Я буду жить дальше, потому что она попросту
Left me with the greatest song
Оставила мне самую лучшую песню.
I hear her sing your rich when you let your love spread its wings
Я слышу, как она поёт: ты богат, когда позволяешь своей любви расправлять крылья.
You're strong when you not shy of giving
Ты силён, когда не боишься дарить.
It takes the brave to reach out when no one else seems to care
Нужна смелость, чтобы протянуть руку, когда, кажется, больше никому нет дела.
Oh yes sometimes you feel you're getting nowthere
О да, иногда ты чувствуешь, что ты ничего не добьешься,
But love somehow will take me there with wings so strong and fair
Но любовь каким-то образом приведёт меня туда, на своих сильных и прекрасных крыльях.
True in a world that's deceiving
Правда в мире, полном обмана,
Loves not cool loves a fool but I'm kind of headstrong
Любовь - это не круто, любовь - это глупо, но я, в каком-то смысле, упряма.
Holding on that greatest song and I sing
Держусь за эту самую лучшую песню и пою:
I'm rich cause I let my love spread its wings
Я богата, потому что позволяю своей любви расправлять крылья.
I'm strong cause I'm not shy of giving
Я сильна, потому что не боюсь дарить.
It takes the brave to reach out when no one else seems tocare
Нужна смелость, чтобы протянуть руку, когда, кажется, больше никому нет дела.
Oh yes sometimes I feel I'm getting nowthere
О да, иногда я чувствую, что я ничего не добьюсь,
But love somehow will take me there with wings so strong and fair
Но любовь каким-то образом приведёт меня туда, на своих сильных и прекрасных крыльях.





Writer(s): Chris Babida, Lam Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.