陳珊妮 feat. 呂士軒 - 成為一個厲害的普通人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳珊妮 feat. 呂士軒 - 成為一個厲害的普通人




成為一個厲害的普通人
Стать крутым обывателем
用三個詞 描述一下你現在的生活
Опиши свою жизнь тремя словами
他想了很久 面對未來一切毫無把握
Он долго думал, не зная, что ждёт его в будущем.
原來生活不過是 停下來就傾倒的單車
В итоге оказалось, что жизнь это просто велосипед, который падает, если перестать крутить педали.
帶走了他最愛的創作歌手
Она ушла вместе с его любимым автором-исполнителем.
這才看懂 慢性的無力感 是什麼
Только тогда он понял, что такое хроническое чувство бессилия.
他第一次 感覺愛情漸漸死於行動
Он впервые почувствовал, что любовь постепенно умирает от бездействия.
與七百萬人 逆向而來的惡寒交手
Столкнувшись с леденящим душу потоком из семи миллионов человек,
有人單身怕了啊 有人正逃離該死的家
Кто-то боялся одиночества, кто-то бежал из ненавистного дома.
大人們忙著包裝傷口藉口
Взрослые были заняты тем, что прятали свои раны и отговорки,
補補縫縫 深怕再失去什麼
Залатывали дыры, боясь потерять ещё что-нибудь.
我要成為 小王子的那朵玫瑰
Я хочу стать розой Маленького принца.
我要成為 風之谷的一段配樂
Я хочу стать саундтреком к «Навсикае из долины ветров».
我要成為 當年的我的志願
Я хочу стать тем, кем мечтала быть в детстве.
用三個詞 描述一下你現在的生活
Опиши свою жизнь тремя словами.
他想了很久 比從前在意別人怎麼說
Он долго думал, больше, чем раньше, о том, что скажут другие.
原來孤獨不過是 來自一點點與眾不同
Оказалось, что одиночество это всего лишь следствие небольшой непохожести на других.
記憶正疊加淡出舊愛摯友
Воспоминания накладывались друг на друга, стирая бывших возлюбленных и близких друзей.
生死病痛 提醒我抓緊什麼
Старость, болезни и смерть напоминали о том, за что нужно держаться.
那些過去的知音 像嘴邊淡去的煙霧
Те, кто были близки мне по духу, растворились, словно дым.
逐漸冷卻的赤子心 也大幅降低情緒的限度
Постепенно остывающее сердце ребёнка значительно снизило порог эмоций.
悲傷再重依舊拉不下臉
Как бы тяжело ни было, я не покажу и вида.
像那句我愛你在大人世界裡依舊插不上嘴
Словно «я люблю тебя» во взрослом мире, мои слова ничего не значат.
可笑的是 點了根菸卻點不著這的火花
Забавно, что я закурил сигарету, но не могу разжечь огонь в своей душе.
成為個夾心學著說謊 外面再塗上他們喜歡的果醬
Я стал бутербродом, который научился лгать, а сверху намазал джемом, который им нравится.
總有天我會打破那扇窗戶的
Однажды я разобью это окно.
反正從來不屑他們的大拇哥
Мне всё равно плевать на их одобрение.
總有天當我脫下紗布了
Однажды я сниму эти бинты.
誰都別想別想再掐住了
И никто больше не сможет меня остановить.
我要成為 小王子的那朵玫瑰 (不再沈睡了 不再害怕成見的)
Я хочу стать розой Маленького принца. больше не буду спать, я больше не буду бояться будущего.)
(勇氣都是珍貴的 都是珍貴的)
(Смелость это то, что действительно ценно, то, что действительно ценно.)
我要成為 風之谷的一段配樂 (不再心碎的 那個聲音)
Я хочу стать саундтреком к «Навсикае из долины ветров». (Тем самым голосом, который больше не будет страдать.)
(一定能被聽見的 一定能被聽見的)
(Меня обязательно услышат, обязательно услышат.)
我要成為 煙盒裡最後那根菸 (不再被拒絕的 沒人能夠)
Я хочу стать последней сигаретой в пачке. (Той, от которой невозможно отказаться, которую никто не сможет...)
(把那把火熄滅的 把那把火熄滅的)
(...потушить, потушить.)
我要成為自己 (就是今天了 是今天了)
Я хочу стать собой. (Именно сегодня, именно сегодня.)
拒絕被世界改變
Я отказываюсь меняться ради этого мира.
可以的
Мы сможем.
我們可以的
Мы сможем.
可以的
Сможем.





Writer(s): Shi Xuan Lu, Shan Ni Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.