陳珊妮 - リンゴ追分 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳珊妮 - リンゴ追分




リンゴ追分
Ringo Oiwake (Apple Parting)
リンゴの花びらが 風に散ったよな
Like apple blossoms scattered by the wind,
月夜に月夜に そっと ええ...
On a moonlit night, so gently... yes...
つがる娘は ないたとさ
The Tsugaru girl cried.
つらい別れを ないたとさ
She cried over the painful parting.
リンゴの花びらが
Like apple blossoms,
風に散ったよな ああ...
Scattered by the wind... ah...
お岩木山のてっぺんを
Over the peak of Mount Iwaki,
綿みてえな白い雲が
Fluffy white clouds like cotton,
ポッカリポッカリながれてゆき、
Float by leisurely,
桃の花が咲き、さくらが咲き
Peach blossoms bloom, cherry blossoms bloom,
そいから早咲きのリンゴの花ッコが
And then the early-blooming apple blossoms,
咲くころは、
When they bloom,
おらだちの
It's our
いちばんたのしい季節だなや。
Most joyful season, isn't it?
だどもじっぱり無情の雨こさふって
But the stubborn, merciless rain falls,
白い花びらを散らすころ、
Scattering the white petals,
おら、あのころ東京さで死んだ
I remember my mother,
お母ちゃんのこと思い出して、
Who died in Tokyo back then,
おら、おら...
I, I...
つがる娘は ないたとさ
The Tsugaru girl cried.
つらい別れを ないたとさ
She cried over the painful parting.
リンゴの花びらが
Like apple blossoms,
風に散ったよな ああ
Scattered by the wind... ah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.