陳珊妮 - 乘噴射機離去 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳珊妮 - 乘噴射機離去




乘噴射機離去
Jet Departure
總會遇見這麼一個人的有一天
One day, I'll meet a person like this
隔鄰的桌子 陰暗的小酒館
At the next table of a dim-lit tavern
陌生的語言當中 筆直的對角線
A straight diagonal line across languages we don't know
分別屬於完全相反的象限
Belonging to completely opposite quadrants
有這麼一個人 放下行囊
There's a person like this, putting down his bags
耐心的用餐巾折疊船隻和女人
Patiently folding napkins into ships and women
非常之精緻無聊的餐巾
Exquisitely boring napkins
這樣一個人 和我
A person like this and I
沒有任何明顯的理由
For no apparent reason
在同一個屋子裡
Are in the same room
傾斜的影子遠遠的守著
Slanted shadows keeping a distance
在偶然的移動間會合
Meeting up at random intervals
落在一個羅馬尼亞人的皮鞋上
Falling onto the shoes of a Romanian
羅馬尼亞人的鬍疵似雪
The Romanian has a beard as white as snow
革命後的第三場雪 如此不夠
The third snowfall after the revolution, still not enough
遠處遊行的行列走過
A distant marching procession passing by
七支鼓錘興奮激昂的斷裂
Seven drumsticks snapping with excitement and passion
何人縫製的鼓 春天裡那樣強烈
Who sewed the drums that beat so strongly in spring?
可怖的貞潔
Fearsome chastity
啊蜻蜓蜻蜓飛了出去 舞者走進來
Oh dragonfly, you flew out, and the dancer walked in
無話可說的人繼續喝茶
The speechless one continues to drink tea
黃昏裡一聲嘆息
A sigh in the dusk
沿著溫暖的空氣傳遞
Carried along the warm air
應該是無意的但也不妨
Unintentional, perhaps, but it doesn't matter
一些瞭解 一些能量不滅
Some understanding, some indestructible energy
遇見這個人 會的 總有一天
I'll meet this person, I will, one day
可能 非常可能
Maybe, very likely
在彼此憂患的眼睛裡
In each other's anxious eyes
善意的略過 無法多做什麼
A kind glance, unable to do more
四下突然安靜
Silence suddenly descends
唯剩一支通俗明白的歌
Only a clear and simple song remains
乘噴射機離去
Jet departure
哼著哼著 想讓自己隨意的悲傷
Humming and humming, wanting to let myself grieve at will
在淺薄的歌詞裡 得到教訓
Learning my lesson in shallow lyrics
你知道有一張郵票
You know there is a stamp
自從離開集郵冊 就再也不曾回去
That has never returned to its album since it left
有一個蓋子遺棄了它的鍋
A lid has abandoned its pot
我想把你的地址寫在沙灘上
I want to write your address on the beach
把你留在我的睡袋裡
Keep you in my sleeping bag
在睡前玩一遍填字遊戲
Play a game of crossword before sleep
藏匿你 在我的書包裡
Hide you in my schoolbag
連同一本新編好的詩集
Along with a newly edited book of poems
連同我的登山鞋 望遠鏡和潛水艇
My hiking boots, telescope, and submarine
我對世界 最初的期待 我秘密的愛
My initial hopes for the world, my secret love
當所有的花都遺忘了你睡著的臉
When all the flowers have forgotten your sleeping face
星群在我等速飛行時驚呼墜落
Constellations fall in shock as I fly at the same speed
最後的足跡被混淆消滅
The final footprints are confounded and erased
風把書本吹開 第8頁第9行
The wind blows open the book, page 8, line 9
事情就是這樣決定了
That's how things are decided
決定了 句點下面
Decided, below the period
淺淺的西瓜漬 西瓜生長在沙地裡
Faint watermelon stains, watermelons grow in the sand
在最炎熱時成熟爆裂
Ripening and bursting in the hottest weather
如同你曾經之於我
Just like you once were to me
如同水壺在爐火中噗噗燒開
Like a kettle boiling on the stove
是的 這麼 一個人
Yes, a person like this
有一天 忽然我完全明白
One day, I suddenly understand completely
和他我們在各自的不同的象限裡
He and I are in our respective different quadrants
孤單的 無限的 擴大 衰老 死掉
Lonely, infinite, expanding, aging, dying
永遠永遠 不能夠交會
Never, ever able to meet
沮喪的中國女子散步回來
A frustrated Chinese woman walks back from her stroll
坐在窗前練習法文會話
Sits by the window practicing French conversation
這是一匹馬呢?或是這是一頂草帽?
Is this a horse? Or is this a straw hat?
這是一枚砲彈 砲彈在黎巴嫩落下
This is a shell, a shell that fell in Lebanon
激烈的改革者 溫馴的回家吃晚飯
A fierce reformer goes home to a tame dinner
等邊三角形切過圓的時候
When an equilateral triangle cuts through a circle
雞和兔子不明白
The chicken and the rabbit don't understand
為什麼牠們會在同一個籠子裡 而且
Why they are in the same cage, and
郵局在銀行的對面 在醫院的左邊
The post office is opposite the bank, to the left of the hospital
河水在橋下流過 人在橋上走
The river flows under the bridge, people walk on the bridge
我們是否可以放任自己
Can we let ourselves go
在會話裡 在銀行的對面
In conversations, opposite the bank
在橋上走 或者 乘噴射機離去
Walking on bridges, or on a jet departure
回到開始陰暗的小酒館
Back to the dim-lit tavern where it all began
陌生的語言 羅馬尼亞人遊行行列
Foreign languages, a Romanian, a marching procession
會的 總有一天 完全可能
It will happen, one day, very likely
有人讀到這裡 有人會問我
Someone will read this, someone will ask me
你是鼓還是鼓錘?
Are you the drum or the drumstick?
唉那是愚笨的問題
Oh, such a silly question
而且那不是我的意思
And that's not what I meant
我只想說我可能遇到的一個人
I just wanted to talk about a person I might meet
一開始我是誠心誠意的
I was sincere at first
而且是悲傷的
And sad
但後來事情有了變化
But things changed later
事情總有一些變化
Things always change
有一天 可能 非常可能
One day, maybe, very likely
有一天 可能 非常可能
One day, maybe, very likely





Writer(s): Chen Shan Ni, Huang Qing Qi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.