陳珊妮 - 出軌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳珊妮 - 出軌




出軌
Derailment
像一首歌循環千百遍也成經典
Like a song, looped a thousand times, it becomes a classic
壞習慣的曖昧終化為纏綿
Bad habits of ambiguity finally turn into lingering
把單調的作息當一場雙人排練
Let's treat the monotonous routine as a dual rehearsal
我們都有準備
We are both prepared
Oh 心照不宣 誰比誰可憐
Oh, understand each other in silence, who is more pitiful than the other
難得星期天對自己草草說句懺悔
Rare Sunday, I give myself a hasty confession
Oh 不生不滅 全想入非非
Oh, don't come into being and never die, go all out in fantasy
拿善感遮掩當參透 一時出軌
Use sentimentality as a shield when I claim to have seen through it all, temporary derailment
將好景不常視為一個新的起點
Consider impermanence as a new起点起點
時間的安排尚稱可圈可點
The time management is still remarkable
走鋼索的人退一步也同樣危險
A tightrope walker taking a step back is equally dangerous
我們都有準備
We are both prepared
Oh 心照不宣 誰比誰可憐
Oh, understand each other in silence, who is more pitiful than the other
難得星期天對自己草草說句懺悔
Rare Sunday, I give myself a hasty confession
Oh 不生不滅 全想入非非
Oh, don't come into being and never die, go all out in fantasy
拿善感遮掩當參透 一時出軌
Use sentimentality as a shield when I claim to have seen through it all, temporary derailment
Oh 心照不宣 因顯而易見
Oh, understand each other in silence, because it's obvious
我們以選擇和填空決定兩種時間
We determine two kinds of time, by choice and multiple choice
Oh 不增不減 全被我誤解
Oh, no increase and no decrease, I misunderstood everything
不知進退猶豫不決 也想得美
Don't know how to advance or retreat, hesitate, also want something good





Writer(s): Shan Ni Sandee Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.