陳珊妮 - 茫然 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳珊妮 - 茫然




茫然
Растерянность
茫然
Растерянность
李毅编辑
Редактор: Ли И
下午三点半
Полчетвёртого дня
只想吃顿饭
Хочу просто поесть
问问老板有没有能填饱肚子的东西
Спрашиваю у хозяина, есть ли что-нибудь, чтобы набить живот
他说有
Он говорит, есть
要吃面吃饭还是来点小菜
Лапша, рис или, может, закуски?
我都吃得惯
Мне всё равно
下午四点半
Полпятого
继续我的找寻
Продолжаю поиски
问问自己到底想吃什么东西
Спрашиваю себя, чего же я хочу на самом деле
想想不饿
Вроде и не голодна
真的需要还或是另有目的
Действительно ли нужно или есть другая причина?
我也不确定
Я не уверена
我只是觉得
Мне просто кажется
觉得除了饥饿
Кажется, помимо голода,
捧一些温暖在手心感受一点热
Хочу немного тепла в ладонях, почувствовать хоть какое-то тепло
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?
O.s
O.s
下午三点半
Полчетвёртого дня
只想吃顿饭
Хочу просто поесть
问问老板有没有能填饱肚子的东西
Спрашиваю у хозяина, есть ли что-нибудь, чтобы набить живот
他说有
Он говорит, есть
要吃面吃饭还是来点小菜
Лапша, рис или, может, закуски?
我都吃得惯
Мне всё равно
下午四点半
Полпятого
继续我的找寻
Продолжаю поиски
问问自己到底想吃什么东西
Спрашиваю себя, чего же я хочу на самом деле
想想不饿
Вроде и не голодна
我也不确定
Я не уверена
我只是觉得
Мне просто кажется
觉得除了饥饿
Кажется, помимо голода,
捧一些温暖在手心感受一点热
Хочу немного тепла в ладонях, почувствовать хоть какое-то тепло
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?
世间零零落落
Мир такой разрозненный
事情烦烦琐琐
Всё так сложно и запутанно
日子该怎么过
Как жить дальше?
到底想要什么
Чего же я хочу на самом деле?





Writer(s): Sandee Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.