Danny Chan - Dong Lian - traduction des paroles en anglais

Dong Lian - 陳百強traduction en anglais




Dong Lian
East Wind
倦極難眠 霧鎖眼前
Sleeplessness is driving me mad, I'm lost in the fog
怕記某夜 某冬天
I fear the night, the winter
寒風中 你身影已漸遠
In the cold wind, your figure drifted away
便開始每夜愁著臉
And I've been gloomy every night ever since
寂寞盤旋 夢境再纏
Loneliness haunts, the dream lingers
我再跌坐某冬天
I've fallen back into that winter
誰的眼光 有點痴帶著怨
Whose eyes are they? Distant and resentful
任抑鬱於腦內打轉
Depression floods my mind
我實在抗拒看見星光燦爛
I really hate to look at the bright starlight
像笑著我抱擁著虛幻
It's like laughing at me clinging to an illusion
我總會習慣 望倒影說聚散
I always gaze at my reflection and talk about our parting
盡掩飾睏倦流淚眼
Hiding my drowsiness, my tearful eyes
若是無緣 月怎會圓
If there's no fate, why is the moon full?
這晚高高掛於天
Tonight, it hangs high in the sky
人恍惚 已不懂冷或暖
I'm so confused, I no longer feel cold or warm
像呼吸於吻別中斷
Like breathing stopped with that final kiss
誰的眼光 有點痴帶著怨
Whose eyes are they? Distant and resentful
任抑鬱於腦內打轉
Depression floods my mind
我實在抗拒看見星光燦爛
I really hate to look at the bright starlight
像笑著我抱擁著虛幻
It's like laughing at me clinging to an illusion
我總會習慣 望倒影說聚散
I always gaze at my reflection and talk about our parting
盡掩飾睏倦流淚眼
Hiding my drowsiness, my tearful eyes
若是無緣 月怎會圓
If there's no fate, why is the moon full?
這晚高高掛於天
Tonight, it hangs high in the sky
人恍惚 已不懂冷或暖
I'm so confused, I no longer feel cold or warm
像呼吸於吻別中斷
Like breathing stopped with that final kiss
像呼吸於吻別中斷
Like breathing stopped with that final kiss





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Xiao Mei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.