Paroles et traduction Danny Chan - 何必抱怨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月掛在天
伴我在長路邊
The
moon
hangs
in
the
sky,
accompanying
me
on
the
long
road
人行在風雨裡面
輕輕的怨
A
person
walks
through
the
wind
and
rain,
complaining
softly
天天要走一段
不管我多不願
Every
day
I
have
to
walk
a
certain
distance,
no
matter
how
reluctant
I
am
人事際遇
常常在改變
令我心酸
The
affairs
of
life
are
constantly
changing,
making
my
heart
ache
月亮似是在雲內說
莫怨路長路短
The
moon
seems
to
be
saying
in
the
clouds,
don't
complain
about
the
road
being
long
or
short
常常在心裡怨命運
命運卻無言
I
often
complain
about
my
fate
in
my
heart,
but
my
fate
is
silent
人的出生本非自願
一生有苦有甜
Being
born
is
not
voluntary,
life
is
bitter
and
sweet
無疑快樂難獲得
但偶爾亦有發現
Happiness
is
undoubtedly
difficult
to
obtain,
but
it
can
be
found
occasionally
嗟怨
嘆息解不去睏倦
Alas,
complaining
and
sighing
will
not
relieve
fatigue
沒法可到達世外桃源
There
is
no
way
to
reach
a
paradise
on
earth
仍願去盡身邊凄怨凄酸
I
still
wish
to
get
rid
of
the
sadness
and
sorrow
around
me
人生百態
那可只相看到快樂面
There
are
so
many
aspects
to
life.
Why
only
see
the
happy
side?
願似真愛做快樂泉源
May
you
be
like
true
love,
a
source
of
happiness
悠悠地傾出心裡美共善
Slowly
pouring
out
the
beauty
and
goodness
in
your
heart
道路似是無限遠
幻夢卻是無限短
The
road
seems
endless,
but
dreams
are
fleeting
循環着一串片段
真的想可以免
Repeating
a
series
of
fragments,
I
really
wish
I
could
avoid
them
今天走的一段
不管我多不願
The
part
I
walk
today,
no
matter
how
reluctant
I
am
明日際遇
誰人可以預作揀選
Tomorrow's
encounters,
who
can
choose
them
in
advance?
何必抱怨
要將真心去偽善
Why
complain?
Just
be
sincere
and
don't
be
hypocritical
沒法可到達世外桃源
There
is
no
way
to
reach
a
paradise
on
earth
仍願去盡身邊凄怨凄酸
I
still
wish
to
get
rid
of
the
sadness
and
sorrow
around
me
何必抱怨
世間根本永不會盡善
Why
complain?
The
world
will
never
be
perfect
願獻出那熱愛一點點
May
I
offer
a
little
bit
of
my
love?
仍然願增加一點暖去辛酸
I
am
still
willing
to
add
a
little
warmth
to
the
suffering
何必抱怨
要將真心去偽善
Why
complain?
Just
be
sincere
and
don't
be
hypocritical
沒法可到達世外桃源
There
is
no
way
to
reach
a
paradise
on
earth
仍願去盡身邊凄怨凄酸
I
still
wish
to
get
rid
of
the
sadness
and
sorrow
around
me
何必抱怨
世間根本永不會盡善
Why
complain?
The
world
will
never
be
perfect
願獻出那熱愛一點點
May
I
offer
a
little
bit
of
my
love?
仍然願增加一點暖去辛酸
I
am
still
willing
to
add
a
little
warmth
to
the
suffering
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Masashi Sada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.