Danny Chan - 何必抱怨 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danny Chan - 何必抱怨




何必抱怨
Why Complain
月掛在天 伴我在長路邊
The moon hangs in the sky, accompanying me on the long road
人行在風雨裡面 輕輕的怨
A person walks through the wind and rain, complaining softly
天天要走一段 不管我多不願
Every day I have to walk a certain distance, no matter how reluctant I am
人事際遇 常常在改變 令我心酸
The affairs of life are constantly changing, making my heart ache
月亮似是在雲內說 莫怨路長路短
The moon seems to be saying in the clouds, don't complain about the road being long or short
常常在心裡怨命運 命運卻無言
I often complain about my fate in my heart, but my fate is silent
人的出生本非自願 一生有苦有甜
Being born is not voluntary, life is bitter and sweet
無疑快樂難獲得 但偶爾亦有發現
Happiness is undoubtedly difficult to obtain, but it can be found occasionally
嗟怨 嘆息解不去睏倦
Alas, complaining and sighing will not relieve fatigue
沒法可到達世外桃源
There is no way to reach a paradise on earth
仍願去盡身邊凄怨凄酸
I still wish to get rid of the sadness and sorrow around me
人生百態 那可只相看到快樂面
There are so many aspects to life. Why only see the happy side?
願似真愛做快樂泉源
May you be like true love, a source of happiness
悠悠地傾出心裡美共善
Slowly pouring out the beauty and goodness in your heart
道路似是無限遠 幻夢卻是無限短
The road seems endless, but dreams are fleeting
循環着一串片段 真的想可以免
Repeating a series of fragments, I really wish I could avoid them
今天走的一段 不管我多不願
The part I walk today, no matter how reluctant I am
明日際遇 誰人可以預作揀選
Tomorrow's encounters, who can choose them in advance?
何必抱怨 要將真心去偽善
Why complain? Just be sincere and don't be hypocritical
沒法可到達世外桃源
There is no way to reach a paradise on earth
仍願去盡身邊凄怨凄酸
I still wish to get rid of the sadness and sorrow around me
何必抱怨 世間根本永不會盡善
Why complain? The world will never be perfect
願獻出那熱愛一點點
May I offer a little bit of my love?
仍然願增加一點暖去辛酸
I am still willing to add a little warmth to the suffering
何必抱怨 要將真心去偽善
Why complain? Just be sincere and don't be hypocritical
沒法可到達世外桃源
There is no way to reach a paradise on earth
仍願去盡身邊凄怨凄酸
I still wish to get rid of the sadness and sorrow around me
何必抱怨 世間根本永不會盡善
Why complain? The world will never be perfect
願獻出那熱愛一點點
May I offer a little bit of my love?
仍然願增加一點暖去辛酸
I am still willing to add a little warmth to the suffering
Oh





Writer(s): Kok Kong Cheng, Masashi Sada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.