Danny Chan - 冬戀 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danny Chan - 冬戀




冬戀
Winter Love
倦極難眠 霧鎖眼前
Tired and I can't sleep, fog before my eyes
怕記某夜 某冬天
I'm afraid I will remember that night, in that winter
寒風中 你身影已漸遠
In the cold wind, your figure gradually fades away
便開始每夜愁著臉
And so, I began to frown every night
寂寞盤旋 夢境再纏
Loneliness circles, dreams become entangled again
我再跌坐某冬天
I fell back into a certain winter
誰的眼光 有點癡帶著怨
Whose gaze is somewhat infatuated with resentment
任抑鬱於腦內打轉
Letting depression swirl in my mind
我實在抗拒看見星光燦爛
I absolutely refuse to see the sparkling stars
像笑著我抱擁著虛幻
Like they're laughing at me embracing the illusion
我總會習慣 望倒影說聚散
I've always been used to looking at reflections, talking about gathering and scattering
盡掩飾睏倦流淚眼
Completely concealing my exhausted, tearful eyes
若是無緣 月怎會圓
If there's no fate, how can the moon be full?
這晚高高掛於天
Tonight it's hanging high in the sky
人恍惚 已不懂冷或暖
People in a daze, no longer understanding cold or warmth
像呼吸於吻別中斷
As if breathing were cut off in a kiss goodbye
誰的眼光 有點癡帶著怨
Whose gaze is somewhat infatuated with resentment
任抑鬱於腦內打轉
Letting depression swirl in my mind
我實在抗拒看見星光燦爛
I absolutely refuse to see the sparkling stars
像笑著我抱擁著虛幻
Like they're laughing at me embracing the illusion
我總會習慣 望倒影說聚散
I've always been used to looking at reflections, talking about gathering and scattering
盡掩飾睏倦流淚眼
Completely concealing my exhausted, tearful eyes
若是無緣 月怎會圓
If there's no fate, how can the moon be full?
這晚高高掛於天
Tonight it's hanging high in the sky
人恍惚 已不懂冷或暖
People in a daze, no longer understanding cold or warmth
像呼吸於吻別中斷
As if breathing were cut off in a kiss goodbye
像呼吸於吻別中斷
As if breathing were cut off in a kiss goodbye





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Xiao Mei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.