Danny Chan - 冷暖風鈴 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danny Chan - 冷暖風鈴




冷暖風鈴
Windchimes of Warmth and Cold
一个悬着的风铃
A hanging wind chime
遇上了冷风里 没法子显得平静
Caught in a cold wind, can't seem to find peace
一片悬着的感情
A suspended emotion
遇上了冷风 更孤清
When the cold wind hits, it becomes even more forlorn
像你我失去感觉 共聚欠缺温馨
Like you and I, we've lost our connection, and our time together lacks warmth
我心不安宁 而不能求证
My heart's uneasy and I can't find confirmation
一个悬着的风铃 若我一心收藏
A hanging wind chime, if I could just keep it close
便瞬间再得平静
Then I could find peace in an instant
一片悬着的感情
A suspended emotion
没法有决心 看得轻
I can't find the resolve to let it go
就算我真会失去 但梦里怕惊醒
Even if I truly were to lose it, I'd be afraid to wake from my dream
纵使真感情 随风而无形
Even though true emotion fades away like the wind
凭窗听风声 铃声似心声
From the window, I listen to the sound of the wind, the chimes sound like my heartbeat
心不定 声不停
My heart's uncertain, the sound doesn't stop
铃声与哀声 和一对孤影
The sound of the chimes and the sound of sorrow, along with two lonely figures
如一幅冰冻风景
Like a frozen scene in a landscape
如今你的心 如今我的心
Now your heart, now my heart
早已缺乏劲
Have long since lost their vitality
犹如默哀 此真情如流星
Like a moment of silence, this true love is like a shooting star
一个悬着的风铃 若我一心收藏
A hanging wind chime, if I could just keep it close
便瞬间再得平静
Then I could find peace in an instant
一片悬着的感情
A suspended emotion
没法有决心 看得轻
I can't find the resolve to let it go
就算我真会失去 但梦里怕惊醒
Even if I truly were to lose it, I'd be afraid to wake from my dream
纵使真感情 随风而无形
Even though true emotion fades away like the wind
凭窗听风声 铃声似心声
From the window, I listen to the sound of the wind, the chimes sound like my heartbeat
心不定 声不停
My heart's uncertain, the sound doesn't stop
铃声与哀声 和一对孤影
The sound of the chimes and the sound of sorrow, along with two lonely figures
如一幅冰冻风景
Like a frozen scene in a landscape
如今你的心 如今我的心
Now your heart, now my heart
早已缺乏劲
Have long since lost their vitality
犹如默哀 此真情如流星
Like a moment of silence, this true love is like a shooting star
凭窗听风声 铃声似心声
From the window, I listen to the sound of the wind, the chimes sound like my heartbeat
心不定 声不停
My heart's uncertain, the sound doesn't stop
铃声与哀声 和一对孤影
The sound of the chimes and the sound of sorrow, along with two lonely figures
如一幅冰冻风景
Like a frozen scene in a landscape
如今你的心 如今我的心
Now your heart, now my heart
早已缺乏劲
Have long since lost their vitality
犹如默哀 此真情如流星
Like a moment of silence, this true love is like a shooting star





Writer(s): Zheng Yu Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.