Danny Chan - 天生不是情人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danny Chan - 天生不是情人




天生不是情人
Not Born to Be a Lover
曾說我天生不是情人不想給軟禁
I once said I wasn't made to be a lover, don't want to be held captive
趁未愛到痛心求你別再浪費你光陰
While we don't love each other yet, don't waste your time on me
曾說過我心仿似石頭絕沒有傷痕
I once said my heart is like a stone, that it has no scars
愛是無聊玩笑不必認真
Love is just a silly joke, don't take it seriously
誰信到真的別離前 人亦像碎石先破裂
Who would have thought that before the real goodbye, I would break into pieces like a rock
癡心狠心傷心一刻內發生
Stubbornness, heartlessness, and heartache all happened in an instant
誰信這天生絕情人 其實是笑話只笑我
Who would believe that a person born to be heartless is actually just a joke, laughing at me
放棄你卻又懷念你一生
Letting you go, yet missing you for the rest of my life
若是昨天相愛過 現在痛心怎麼只是我
If we were in love yesterday, why am I the only one in pain now
兩眼沾濕的我 難覓已熄戀火
My eyes are filled with tears, but the flames of our love have been extinguished
舊日也許相愛過 但是角色不小心弄錯
Maybe we were in love in the past, but our roles were accidentally reversed
你我何時何地掠過 聽不見癡纏
When and where did we pass by each other, not hearing the devotion
如像沒有旋律的情歌
Like a love song without a melody
我說對不起 你卻記不起 苦楚
I apologized, but you couldn't remember my pain
曾說我天生不是情人不想給軟禁
I once said I wasn't made to be a lover, don't want to be held captive
趁未愛到痛心求你別再浪費你光陰
While we don't love each other yet, don't waste your time on me
曾說過我心仿似石頭絕沒有傷痕
I once said my heart is like a stone, that it has no scars
愛是無聊玩笑不必認真
Love is just a silly joke, don't take it seriously
誰信到真的別離前 人亦像碎石先破裂
Who would have thought that before the real goodbye, I would break into pieces like a rock
癡心狠心傷心一刻內發生
Stubbornness, heartlessness, and heartache all happened in an instant
誰信這天生絕情人 其實是笑話只笑我
Who would believe that a person born to be heartless is actually just a joke, laughing at me
放棄你卻又懷念你一生
Letting you go, yet missing you for the rest of my life
若是昨天相愛過 現在痛心怎麼只是我
If we were in love yesterday, why am I the only one in pain now
兩眼沾濕的我 難覓已熄戀火
My eyes are filled with tears, but the flames of our love have been extinguished
舊日也許相愛過 但是角色不小心弄錯
Maybe we were in love in the past, but our roles were accidentally reversed
你我何時何地掠過 聽不見癡纏
When and where did we pass by each other, not hearing the devotion
如像沒有旋律的情歌
Like a love song without a melody
我說對不起 你卻記不起 苦楚
I apologized, but you couldn't remember my pain





Writer(s): Leung Wai Man, Tsui Alan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.