Paroles et traduction Danny Chan - 天生不是情人
天生不是情人
Not Born to Be a Lover
曾說我天生不是情人不想給軟禁
I
once
said
I
wasn't
made
to
be
a
lover,
don't
want
to
be
held
captive
趁未愛到痛心求你別再浪費你光陰
While
we
don't
love
each
other
yet,
don't
waste
your
time
on
me
曾說過我心仿似石頭絕沒有傷痕
I
once
said
my
heart
is
like
a
stone,
that
it
has
no
scars
愛是無聊玩笑不必認真
Love
is
just
a
silly
joke,
don't
take
it
seriously
誰信到真的別離前
人亦像碎石先破裂
Who
would
have
thought
that
before
the
real
goodbye,
I
would
break
into
pieces
like
a
rock
癡心狠心傷心一刻內發生
Stubbornness,
heartlessness,
and
heartache
all
happened
in
an
instant
誰信這天生絕情人
其實是笑話只笑我
Who
would
believe
that
a
person
born
to
be
heartless
is
actually
just
a
joke,
laughing
at
me
放棄你卻又懷念你一生
Letting
you
go,
yet
missing
you
for
the
rest
of
my
life
若是昨天相愛過
現在痛心怎麼只是我
If
we
were
in
love
yesterday,
why
am
I
the
only
one
in
pain
now
兩眼沾濕的我
難覓已熄戀火
My
eyes
are
filled
with
tears,
but
the
flames
of
our
love
have
been
extinguished
舊日也許相愛過
但是角色不小心弄錯
Maybe
we
were
in
love
in
the
past,
but
our
roles
were
accidentally
reversed
你我何時何地掠過
聽不見癡纏
When
and
where
did
we
pass
by
each
other,
not
hearing
the
devotion
如像沒有旋律的情歌
Like
a
love
song
without
a
melody
我說對不起
你卻記不起
苦楚
I
apologized,
but
you
couldn't
remember
my
pain
曾說我天生不是情人不想給軟禁
I
once
said
I
wasn't
made
to
be
a
lover,
don't
want
to
be
held
captive
趁未愛到痛心求你別再浪費你光陰
While
we
don't
love
each
other
yet,
don't
waste
your
time
on
me
曾說過我心仿似石頭絕沒有傷痕
I
once
said
my
heart
is
like
a
stone,
that
it
has
no
scars
愛是無聊玩笑不必認真
Love
is
just
a
silly
joke,
don't
take
it
seriously
誰信到真的別離前
人亦像碎石先破裂
Who
would
have
thought
that
before
the
real
goodbye,
I
would
break
into
pieces
like
a
rock
癡心狠心傷心一刻內發生
Stubbornness,
heartlessness,
and
heartache
all
happened
in
an
instant
誰信這天生絕情人
其實是笑話只笑我
Who
would
believe
that
a
person
born
to
be
heartless
is
actually
just
a
joke,
laughing
at
me
放棄你卻又懷念你一生
Letting
you
go,
yet
missing
you
for
the
rest
of
my
life
若是昨天相愛過
現在痛心怎麼只是我
If
we
were
in
love
yesterday,
why
am
I
the
only
one
in
pain
now
兩眼沾濕的我
難覓已熄戀火
My
eyes
are
filled
with
tears,
but
the
flames
of
our
love
have
been
extinguished
舊日也許相愛過
但是角色不小心弄錯
Maybe
we
were
in
love
in
the
past,
but
our
roles
were
accidentally
reversed
你我何時何地掠過
聽不見癡纏
When
and
where
did
we
pass
by
each
other,
not
hearing
the
devotion
如像沒有旋律的情歌
Like
a
love
song
without
a
melody
我說對不起
你卻記不起
苦楚
I
apologized,
but
you
couldn't
remember
my
pain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Tsui Alan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.