Paroles et traduction Danny Chan - 如果沒有你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愿意愿意话你知
一世爱着你
I
want,
I
want
to
let
you
know,
I
love
you
with
all
my
heart
成世日日陪住你
只要你愿意
I
want
to
accompany
you
day
by
day,
if
you
wish
同分担每件事
完全是出于真心真意
To
share
every
little
thing,
because
I
love
you
with
all
my
heart
在这一刻开始
Starting
from
this
moment
若要若要为你死
心里也愿意
If
I
have
to
die
for
you,
I'm
willing
能牺牲一切为你
只要你愿意
I
will
give
up
everything
for
you,
if
you
wish
同分享笑或泪
完全是真心不知所以
To
share
our
laughter
and
our
tears,
unconditionally
共你于一起
有意义
It's
meaningful
to
be
with
you
如果我没有你
如消失了生机
If
I
didn't
have
you,
my
life
would
be
meaningless
没快乐也没趣
心中永久空虚
Without
your
happiness
and
joy,
my
heart
will
forever
be
empty
如果我没有你
人生不再多姿
If
I
didn't
have
you,
life
would
lose
its
color
虽则生都似死
会觉活着无味
Even
though
I
lived,
it
would
be
like
I
was
dead,
and
life
would
be
tasteless
让我让我话你知
心里爱着你
Let
me
tell
you,
I
love
you
with
all
my
heart
从今天开始
此生一切也为你
From
today
onwards,
my
life
is
dedicated
to
you
如今方发现
情能在心中灌注生机
Now
I
realize
that
it's
love
that
gives
my
life
meaning
愿意一生体贴入微
I
want
to
show
you
my
appreciation
for
the
rest
of
my
life
若要若要为你死
心里也愿意
If
I
have
to
die
for
you,
I'm
willing
能牺牲一切为你
只要你愿意
I
will
give
up
everything
for
you,
if
you
wish
同分享笑或泪
完全是真心不知所以
To
share
our
laughter
and
our
tears,
unconditionally
共你于一起
有意义
It's
meaningful
to
be
with
you
如果我没有你
如消失了生机
If
I
didn't
have
you,
my
life
would
be
meaningless
没快乐也没趣
心中永久空虚
Without
your
happiness
and
joy,
my
heart
will
forever
be
empty
如果我没有你
人生不再多姿
If
I
didn't
have
you,
life
would
lose
its
color
虽则生都似死
会觉活着无味
Even
though
I
lived,
it
would
be
like
I
was
dead,
and
life
would
be
tasteless
让我让我话你知
心里爱着你
Let
me
tell
you,
I
love
you
with
all
my
heart
从今天开始
此生一切也为你
From
today
onwards,
my
life
is
dedicated
to
you
如今方发现
情能在心中灌注生机
Now
I
realize
that
it's
love
that
gives
my
life
meaning
愿意一生体贴入微
I
want
to
show
you
my
appreciation
for
the
rest
of
my
life
愿意一生体贴入微
I
want
to
show
you
my
appreciation
for
the
rest
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Tsui Alan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.