Danny Chan - 我和你 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danny Chan - 我和你




我和你
You and I
飄過西 飄過東 像雲在飛
Drifting west, drifting east, like a cloud in flight,
所經處多至 記不起
Many places I've passed through, I can't recall,
但是每次 在回憶中
But each time in my memories,
都覺遠處甚美
I sense a great beauty in the distance,
那裡有我和你
Where you and I were.
秋變冬 冬變春 夏蟲又飛
Autumn turns to winter, winter turns to spring, summer insects fly once more,
幾多季飄過 記不起
So many seasons have passed, I can't remember,
但是永記 路途之中
But I'll always remember, on the journey,
當天四季甚美
That time, the four seasons were so beautiful,
有一個我和你
With you and me.
閒時留在過往中打圈
At leisure, I linger in the past, going round and round,
輕撫瑣碎的舊片段
Gently caressing the trivial old fragments,
仍是那麼眷戀
Still so deeply attached,
當天今天相隔雖遠
Though today we are far apart.
親愛的 心愛的 別煩自己
My darling, my love, don't trouble yourself,
不須說一句 對不起
No need to say a word of apology,
絕未怪你 默然分手
I never blamed you, for our silent parting,
只不滿我尚愛想你
I'm only sad that I still love and miss you.
飄過西 飄過東 像雲在飛
Drifting west, drifting east, like a cloud in flight,
所經處多至 記不起
Many places I've passed through, I can't recall,
但是每次 在回憶中
But each time in my memories,
都覺遠處甚美
I sense a great beauty in the distance,
那裡有我和你
Where you and I were.
秋變冬 冬變春 夏蟲又飛
Autumn turns to winter, winter turns to spring, summer insects fly once more,
幾多季飄過 記不起
So many seasons have passed, I can't remember,
但是永記 路途之中
But I'll always remember, on the journey,
當天四季甚美
That time, the four seasons were so beautiful,
有一個我和你
With you and me.
閒時留在過往中打圈
At leisure, I linger in the past, going round and round,
輕撫瑣碎的舊片段
Gently caressing the trivial old fragments,
仍是那麼眷戀
Still so deeply attached,
當天今天相隔雖遠
Though today we are far apart.
親愛的 心愛的 別煩自己
My darling, my love, don't trouble yourself,
不須說一句 對不起
No need to say a word of apology,
絕未怪你 默然分手
I never blamed you, for our silent parting,
只不滿我尚愛想你
I'm only sad that I still love and miss you.





Writer(s): Hirata Kengo, Richard Lam Chun Keung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.