Danny Chan - 流浪者 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Danny Chan - 流浪者




流浪者
Странник
追追趕趕過去盡是崎嶇道路
Все, что было, - лишь извилистые тропы,
紛紛憂憂過去劃下千千問號
Все, что было, - лишь тысячи вопросов.
難道百步內無芳草
Неужели на свете нет больше цветов?
多多少少暗處或引起些嫉妒
Где-то в темноте таится зависть,
而終於不跌倒皆因得到你肯鼓舞
Но я не падаю духом, ведь ты меня вдохновляешь.
翻翻滾滾過去望盡灰灰夜霧
Все, что было, - лишь серые сумерки,
瀟瀟灑灑過去借著星光覓路
Все, что было, - лишь поиски пути при свете звезд.
流浪我路上尋芳草
Я странник, ищущий свой цветок,
歡歡喜喜我接受到幾多羨慕
С радостью принимаю я чужую зависть.
從心窩中叫好皆因得到你肯鼓舞
Из глубины души я ликую, ведь ты меня вдохновляешь.
想到那天的我曾徘徊在半途
Помню, как однажды я застыл на полпути,
誰人如你無言用目光叫我遠望最高
Лишь ты без слов взглядом своим указала мне на вершину,
將一生探討
Которую я буду покорять всю жизнь.
奔奔跑跑每個幻夢傾心力做
Бегу вперед, вкладывая всю душу в каждый свой сон,
山山水水處處盡是康莊大道
Горы и реки - все дороги ведут к успеху.
誰懼怕路上無芳草
Кто сказал, что на пути не будет цветов?
辛辛苦苦也要突破最高限度
Я буду стараться изо всех сил, чтобы превзойти себя,
從不擔心跌倒皆因得到你肯鼓舞
Я не боюсь падений, ведь ты меня вдохновляешь.
想到那天的我曾徘徊在半途
Помню, как однажды я застыл на полпути,
誰人如你無言用目光叫我遠望最高
Лишь ты без слов взглядом своим указала мне на вершину,
將一生探討
Которую я буду покорять всю жизнь.
奔奔跑跑每個幻夢傾心力做
Бегу вперед, вкладывая всю душу в каждый свой сон,
山山水水處處盡是康莊大道
Горы и реки - все дороги ведут к успеху.
誰懼怕路上無芳草
Кто сказал, что на пути не будет цветов?
辛辛苦苦也要突破最高限度
Я буду стараться изо всех сил, чтобы превзойти себя,
從不擔心跌倒皆因得到你肯鼓舞
Я не боюсь падений, ведь ты меня вдохновляешь.
從不擔心跌倒 有你在 有你在
Я не боюсь падений, ведь ты со мной, ты со мной.
誰個會怕上青天高
Кто же испугается дотянуться до небес?





Writer(s): Mike Hawker, Ivor Raymonde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.