Danny Chan - 相思河畔 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danny Chan - 相思河畔




相思河畔
By the riverside of yearning
人似是帶著幾分醉
The man seems to carry a few bits of intoxication
輕輕的駕著帆船為愛浪
Gently steering a sailboat for the waves of love
我的身體輕輕搖幌
My body sways gently
就似躺身於繩網
Like lying on a rope net
情愛共我又似隔張網
Love and I are also like apart by a net
孤單的我悠悠然望兩岸
Solitary I leisurely look to both shores
看一雙雙的小情侶
See couples of lovers
互訴心曲多神往
Confiding heart-felt words, how divine
前方遠方 人在戀愛我獨懶洋洋
Ahead, afar, people in love, I alone am listless
還願隨遇 愛若非所愛
Still I wish to follow destiny, If love is not what I love
我並不稀罕 有沒有不相干
I do not care much Whether or not it is irrelevant
河裡浪與浪也偷看
The waves in the river also steal glances
一雙雙快樂情人在兩岸
At the joyful lovers on both shores
帶出多少相思情意
Carrying so much amorous affection
又帶出多少迷惘
And also carrying so much bewilderment
前方遠方 人在戀愛我獨懶洋洋
Ahead, afar, people in love, I alone am listless
還願隨遇 愛若非所愛
Still I wish to follow destiny, If love is not what I love
我並不稀罕 有沒有不相干
I do not care much Whether or not it is irrelevant
河裡浪與浪也偷看
The waves in the river also steal glances
一雙雙快樂情人在兩岸
At the joyful lovers on both shores
帶出多少相思情意
Carrying so much amorous affection
又帶出多少迷惘
And also carrying so much bewilderment





Writer(s): Cheng Kok Kong, Pereira Virginia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.