Paroles et traduction Danny Chan - 相思河畔
相思河畔
By the riverside of yearning
人似是帶著幾分醉
The
man
seems
to
carry
a
few
bits
of
intoxication
輕輕的駕著帆船為愛浪
Gently
steering
a
sailboat
for
the
waves
of
love
我的身體輕輕搖幌
My
body
sways
gently
就似躺身於繩網
Like
lying
on
a
rope
net
情愛共我又似隔張網
Love
and
I
are
also
like
apart
by
a
net
孤單的我悠悠然望兩岸
Solitary
I
leisurely
look
to
both
shores
看一雙雙的小情侶
See
couples
of
lovers
互訴心曲多神往
Confiding
heart-felt
words,
how
divine
前方遠方
人在戀愛我獨懶洋洋
Ahead,
afar,
people
in
love,
I
alone
am
listless
還願隨遇
愛若非所愛
Still
I
wish
to
follow
destiny,
If
love
is
not
what
I
love
我並不稀罕
有沒有不相干
I
do
not
care
much
Whether
or
not
it
is
irrelevant
河裡浪與浪也偷看
The
waves
in
the
river
also
steal
glances
一雙雙快樂情人在兩岸
At
the
joyful
lovers
on
both
shores
帶出多少相思情意
Carrying
so
much
amorous
affection
又帶出多少迷惘
And
also
carrying
so
much
bewilderment
前方遠方
人在戀愛我獨懶洋洋
Ahead,
afar,
people
in
love,
I
alone
am
listless
還願隨遇
愛若非所愛
Still
I
wish
to
follow
destiny,
If
love
is
not
what
I
love
我並不稀罕
有沒有不相干
I
do
not
care
much
Whether
or
not
it
is
irrelevant
河裡浪與浪也偷看
The
waves
in
the
river
also
steal
glances
一雙雙快樂情人在兩岸
At
the
joyful
lovers
on
both
shores
帶出多少相思情意
Carrying
so
much
amorous
affection
又帶出多少迷惘
And
also
carrying
so
much
bewilderment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheng Kok Kong, Pereira Virginia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.