Paroles et traduction Danny Chan - 過去永遠都如此
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
過去永遠都如此
The Past is Always Like This
如夢句
盪來俗世
Like
dream
phrases,
you
swing
to
the
mundane
world
輕輕的
當晚你交低
Lightly,
that
evening
you
handed
over
一束半夢半醒的美麗
A
bundle
of
half-dreaming,
half-awake
beauty
然後你
又如夢去
Then
you
dreamily
left
again
多瀟灑
使我放不低
So
free
and
easy,
making
me
unable
to
let
go
一堆半白半灰的嘆喟
A
pile
of
sighs,
half
white,
half
gray
哦
也許一切是一套戲
Oh,
perhaps
everything
is
just
a
drama
我亦曾扮作灑脫地
I
also
once
pretended
to
be
graceful
無奈我愛你
你在何地
But
helpless,
I
love
you.
Where
are
you?
回來吧
我共傍晚共晨曦
Come
back;
I'll
share
with
you
dusk
and
dawn
亦與千個月影叫喚你
And
with
thousands
of
moon
shadows,
call
out
to
you
難道你便從此不想起某天某地
Could
it
be
you'll
never
remember
that
day,
that
place?
回來吧
世上如再沒晨曦
Come
back;
if
this
world
has
no
more
dawn
就算失去自己也屬你
Even
if
I
lose
myself,
I'm
still
yours
過去如此
永遠如此對你
The
past
was
like
this,
and
will
always
be
this
way,
for
you
如夢句
盪來俗世
Like
dream
phrases,
you
swing
to
the
mundane
world
輕輕的
當晚你交低
Lightly,
that
evening
you
handed
over
一束半夢半醒的美麗
A
bundle
of
half-dreaming,
half-awake
beauty
然後你
又如夢去
Then
you
dreamily
left
again
多瀟灑
使我放不低
So
free
and
easy,
making
me
unable
to
let
go
一堆半白半灰的嘆喟
A
pile
of
sighs,
half
white,
half
gray
我閉起雙眼亦只見你
I
close
my
eyes
and
see
only
you
縱若能獲到天與地
Even
if
I
could
get
heaven
and
earth
如若欠缺你也是無味
If
I
don't
have
you,
it's
all
meaningless
回來吧
我共傍晚共晨曦
Come
back;
I'll
share
with
you
dusk
and
dawn
亦與千個月影叫喚你
And
with
thousands
of
moon
shadows,
call
out
to
you
難道你便從此不想起某天某地
Could
it
be
you'll
never
remember
that
day,
that
place?
回來吧
世上如再沒晨曦
Come
back;
if
this
world
has
no
more
dawn
就算失去自己也屬你
Even
if
I
lose
myself,
I'm
still
yours
過去如此
永遠如此對你
The
past
was
like
this,
and
will
always
be
this
way,
for
you
回來吧
我共傍晚共晨曦
Come
back;
I'll
share
with
you
dusk
and
dawn
亦與千個月影叫喚你
And
with
thousands
of
moon
shadows,
call
out
to
you
難道你便從此不想起某天某地
Could
it
be
you'll
never
remember
that
day,
that
place?
回來吧
世上如再沒晨曦
Come
back;
if
this
world
has
no
more
dawn
就算失去自己也屬你
Even
if
I
lose
myself,
I'm
still
yours
過去如此
永遠如此對你
The
past
was
like
this,
and
will
always
be
this
way,
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): He Quan Chang Huan, Pian Chang
Album
一生何求
date de sortie
22-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.