Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
酒女哀怨
Klagelied einer Bardame
自恨一生呆八字
Ich
hasse
mein
Schicksal,
好花变成野玫瑰
eine
schöne
Blume,
die
zur
wilden
Rose
wurde.
异乡做着酒家女
Als
Bardame
in
einem
fremden
Land,
已经过了二三年
sind
schon
zwei,
drei
Jahre
vergangen.
心稀微暗伤悲
Mein
Herz
ist
traurig
und
voller
Leid,
有时乎人来瞒视
manchmal
werde
ich
verachtet,
目屎不敢流出去
aber
ich
wage
nicht,
meine
Tränen
zu
zeigen,
也着忍耐度日子
ich
muss
es
ertragen
und
weiterleben.
怨叹薄情的郎君
Ich
beklage
den
gefühllosen
Mann,
花蕊采了情也断
der
die
Blüte
pflückte
und
die
Liebe
brach.
害阮前途罩黑云
Er
hat
meine
Zukunft
verdunkelt,
袂得见着明月光
sodass
ich
das
helle
Mondlicht
nicht
sehen
kann.
心忧闷怨彼拵
Mein
Herz
ist
voller
Sorgen
und
Groll,
金言玉语来骗阮
mit
goldenen
Worten
und
süßen
Versprechungen
hat
er
mich
getäuscht,
今日才着坠落海
und
heute
bin
ich
ins
tiefe
Meer
gefallen,
伴客饮酒化酒拳
begleite
Gäste,
trinke
und
spiele
Trinkspiele.
手捧一杯的烧酒
Ich
halte
ein
Glas
Schnaps
in
der
Hand,
想着目屎流袂离
denke
nach
und
die
Tränen
fließen
unaufhaltsam.
烧酒若无饮落去
Wenn
ich
den
Schnaps
nicht
austrinke,
人客讲阮无情意
sagen
die
Gäste,
ich
sei
gefühllos.
心空虚怨恨伊
Mein
Herz
ist
leer
und
voller
Hass
auf
ihn,
乎阮变成野花蕊
er
hat
mich
zu
einer
wilden
Blume
gemacht.
时常被人虐言语
Oft
werde
ich
mit
grausamen
Worten
verletzt,
谁人可怜酒家女
wer
hat
Mitleid
mit
einer
Bardame?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonymous
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.