陳秀雯 - 愛是無悔 - traduction des paroles en allemand

愛是無悔 - 陳秀雯traduction en allemand




愛是無悔
Liebe ist ohne Reue
黑色的披風在那午夜巡行
Ein schwarzer Umhang zieht um Mitternacht umher
迷霧裡我看見閃閃天星
Im Nebel sehe ich die funkelnden Sterne
不分是明是暗
Unterschiedslos, ob hell oder dunkel
牽一盞星燈 在漫漫長夜裡
Mit einer Sternenlampe in der Hand, in der langen, langen Nacht
陪伴我到處去 我到處看
Begleitet sie mich überall hin, wo ich hingehe, wo ich hinschaue
增添勇敢
Verleiht Mut
你若無悔怎會是遺憾
Wenn du nichts bereust, wie kann es dann Bedauern sein?
青春不可濫用你必須抓緊
Die Jugend darf nicht verschwendet werden; du musst sie festhalten.
如問我可否信任
Wenn du mich fragst, ob ich vertrauen kann
以愛心搏取真心
Mit liebendem Herzen ein wahres Herz gewinnen.
來共我一起接近
Komm mir näher.
你可不必再追問
Du brauchst nicht weiter zu fragen.
請不要請不要冰冷地盤問
Bitte, bitte frage mich nicht kalt aus.
只需要只需要溫暖地靠緊
Brauche nur, brauche nur, dass du dich warm an mich lehnst.
愛是無悔 怎會是遺憾
Liebe ist ohne Reue, wie kann es dann Bedauern sein?
青春交出了就毋用太傷感
Wenn die Jugend hingegeben ist, braucht man nicht zu traurig sein.
如問我可否信任
Wenn du mich fragst, ob ich vertrauen kann
以愛心搏取真心
Mit liebendem Herzen ein wahres Herz gewinnen.
來共我一起接近
Komm mir näher.
你可不必再追問
Du brauchst nicht weiter zu fragen.
溫婉的聲音是關心的記印
Eine sanfte Stimme ist ein Zeichen der Fürsorge.
常用愛與笑臉輕輕趕走
Oft mit Liebe und Lächeln sanft vertreiben
心中莫名倦困
Die unerklärliche Müdigkeit und Not im Herzen.
怎可不開心 在重重迷霧裡
Wie könnte ich unglücklich sein? Mitten im dichten Nebel,
能讓愛意滲透 緊握雙手
Kann die Liebe eindringen lassen, Hände fest haltend.
增添信心
Verleiht Zuversicht.
愛是無悔 怎會是遺憾
Liebe ist ohne Reue, wie kann es dann Bedauern sein?
青春交出了就毋用太傷感
Wenn die Jugend hingegeben ist, braucht man nicht zu traurig sein.
如問我可否信任
Wenn du mich fragst, ob ich vertrauen kann
以愛心搏取真心
Mit liebendem Herzen ein wahres Herz gewinnen.
來共我一起接近
Komm mir näher.
你可不必再追問
Du brauchst nicht weiter zu fragen.
請不要請不要冰冷地盤問
Bitte, bitte frage mich nicht kalt aus.
只需要只需要溫暖地靠緊
Brauche nur, brauche nur, dass du dich warm an mich lehnst.
請不要請不要冰冷地盤問
Bitte, bitte frage mich nicht kalt aus.
只需要只需要溫暖地靠緊
Brauche nur, brauche nur, dass du dich warm an mich lehnst.
請不要請不要冰冷地盤問
Bitte, bitte frage mich nicht kalt aus.
只需要只需要溫暖地靠緊
Brauche nur, brauche nur, dass du dich warm an mich lehnst.
請不要請不要冰冷地盤問
Bitte, bitte frage mich nicht kalt aus.
只需要只需要溫暖地靠緊
Brauche nur, brauche nur, dass du dich warm an mich lehnst.





Writer(s): Shi Bao Yan, 馮鏡輝


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.