Paroles et traduction 陳秀雯 - 請勿騷擾
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人群中呼叫號叫
You
call
out
my
name
in
the
crowd,
無人可比我重要
Insisting
that
you're
the
only
one,
朝着身邊的觀眾發表
And
making
a
scene
for
everyone.
明白你痴心
心似火燒
I
know
your
passion
burns
like
a
fire,
仍是要分開
不等到破曉
But
it's
time
to
let
go,
let
our
love
expire,
今晚的失落休再記住
So
leave
behind
the
pain
of
tonight,
今天今天分開了
Today,
today,
we
say
goodbye,
怕了怕了你的騷擾
I'm
tired,
tired
of
your
constant
cries.
莫再街燈下罵叫
Stop
screaming
under
the
streetlights,
一箱舊合照被焚燒
Our
memories
have
been
burned
to
ashes,
仍然扮作是聾了
You
pretend
to
be
deaf,
車廂內暴跳
Storms
inside
your
car,
傷心絕食變做藤條
Your
heartbroken
hunger
becomes
a
whip,
仍然扮作是盲了
And
still
you
pretend
to
be
blind,
空虛地大叫
極煩擾
Your
emptiness
echoing,
causing
such
a
mess,
你可知否愛情微妙
Do
you
understand
how
fickle
love
can
be?
人群中呼叫號叫
You
call
out
my
name
in
the
crowd,
無人可比我重要
Insisting
that
you're
the
only
one,
朝着身邊的觀眾發表
And
making
a
scene
for
everyone.
明白你痴心
心似火燒
I
know
your
passion
burns
like
a
fire,
仍是要分開
不等到破曉
But
it's
time
to
let
go,
let
our
love
expire,
今晚的失落休再記住
So
leave
behind
the
pain
of
tonight,
今天今天分開了
Today,
today,
we
say
goodbye,
怕了怕了你的騷擾
I'm
tired,
tired
of
your
constant
cries.
莫再街燈下罵叫
Stop
screaming
under
the
streetlights,
一箱舊合照被焚燒
Our
memories
have
been
burned
to
ashes,
仍然扮作是聾了
You
pretend
to
be
deaf,
車廂內暴跳
Storms
inside
your
car,
傷心絕食變做藤條
Your
heartbroken
hunger
becomes
a
whip,
仍然扮作是盲了
And
still
you
pretend
to
be
blind,
空虛地大叫
極煩擾
Your
emptiness
echoing,
causing
such
a
mess,
你可知否愛情微妙
Do
you
understand
how
fickle
love
can
be?
莫再街燈下罵叫
Stop
screaming
under
the
streetlights,
一箱舊合照被焚燒
Our
memories
have
been
burned
to
ashes,
仍然扮作是聾了
You
pretend
to
be
deaf,
車廂內暴跳
Storms
inside
your
car,
傷心絕食變做藤條
Your
heartbroken
hunger
becomes
a
whip,
仍然扮作是盲了
And
still
you
pretend
to
be
blind.
街燈下罵叫
Screaming
under
the
streetlights,
一箱舊合照被焚燒
Our
memories
have
been
burned
to
ashes,
仍然扮作是聾了
You
pretend
to
be
deaf,
車廂內暴跳
Storms
inside
your
car,
傷心絕食變做藤條
Your
heartbroken
hunger
becomes
a
whip,
仍然扮作是盲了
And
still
you
pretend
to
be
blind,
空虛地大叫
極煩擾
Your
emptiness
echoing,
causing
such
a
mess,
你可知否愛情微妙
Do
you
understand
how
fickle
love
can
be?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hideya Nakazaki, Jolland Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.