Paroles et traduction 陳秀雯 - 點樣去愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是我天生蠢才
沒法清楚點至係愛
Я,
наверное,
глупая,
не
понимаю,
что
такое
любовь,
在我的深心內也許收起很多愛
В
глубине
души,
возможно,
скрываю
много
любви.
願意犧牲將來
願意犧牲一切為愛
Готова
пожертвовать
будущим,
готова
пожертвовать
всем
ради
любви.
你當天一出現
眼中閃出光彩
Ты
появился
в
тот
день,
и
в
моих
глазах
вспыхнул
свет,
如給你擊中心中的要害
Как
будто
ты
поразил
мое
сердце
в
самое
больное
место.
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
Душа
дрожит,
словно
покинула
тело,
迷迷幻幻未知是愛
Смутно
и
туманно,
не
знаю,
любовь
ли
это.
人又似醉非醉
人像跌進海裡
Словно
пьяная,
но
не
пьяная,
словно
упала
в
море,
人浮浮蕩像在大海
Безвольно
качаюсь,
как
в
океане.
如浮雲輕輕散開
伸出的手似浮台
Как
легкое
облако,
рассеиваюсь,
протянутая
рука
— словно
плот,
迷亂之中不想再躲開
В
этом
смятении
не
хочу
больше
прятаться.
痴痴的心似着呆
Глупое
сердце
словно
замерло,
笑向你問問可否教我點樣去愛
С
улыбкой
спрашиваю
тебя,
можешь
ли
ты
научить
меня
любить?
願意犧牲將來
願意犧牲一切為愛
Готова
пожертвовать
будущим,
готова
пожертвовать
всем
ради
любви.
你當天一出現
眼中閃出光彩
Ты
появился
в
тот
день,
и
в
моих
глазах
вспыхнул
свет,
如給你擊中心中的要害
Как
будто
ты
поразил
мое
сердце
в
самое
больное
место.
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
Душа
дрожит,
словно
покинула
тело,
迷迷幻幻未知是愛
Смутно
и
туманно,
не
знаю,
любовь
ли
это.
人又似醉非醉
人像跌進海裡
Словно
пьяная,
но
не
пьяная,
словно
упала
в
море,
人浮浮蕩像在大海
Безвольно
качаюсь,
как
в
океане.
如浮雲輕輕散開
伸出的手似浮台
Как
легкое
облако,
рассеиваюсь,
протянутая
рука
— словно
плот,
迷亂之中不想再躲開
В
этом
смятении
не
хочу
больше
прятаться.
痴痴的心似着呆
Глупое
сердце
словно
замерло,
向你問問可否教我點樣去愛
Спрашиваю
тебя,
можешь
ли
ты
научить
меня
любить?
伸出的手似浮台
Протянутая
рука
— словно
плот,
迷亂之中不想再躲開
В
этом
смятении
не
хочу
больше
прятаться.
痴痴的心似着呆
Глупое
сердце
словно
замерло,
笑向你問問可否教我點樣去愛
С
улыбкой
спрашиваю
тебя,
можешь
ли
ты
научить
меня
любить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Paulino Babida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.