Paroles et traduction 陳秀雯 - 莎拉的故事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
她多美麗與動人
She's
so
beautiful
and
charming
常懷一身
自信心
Always
with
a
confident
air
莎拉這白領麗人
Sarah,
the
white-collar
beauty
從來高薪聰敏
Always
high-earning
and
intelligent
羨煞全城裡多少人
The
envy
of
many
in
town
忙得那麼吸引
So
busy
and
attractive
但偶在半夜何故她一人
But
why
is
she
alone
at
midnight
還莫明奇妙覺傷感
Feeling
inexplicably
hurt
是否從無真戀人
Maybe
she's
never
had
a
true
love
或者無閑追尋
Or
maybe
she's
had
no
time
緣飄來時總剛有
When
fate
comes,
she
always
has
繁務纏身
Business
to
attend
to
是否難求心中人
Perhaps
it's
difficult
to
find
someone
you
love
或只求人中人
Or
maybe
she
only
seeks
the
best
然後最後還是獨個坐
Then
in
the
end,
she
still
sits
alone
不知得到甚麼
Not
knowing
what
she's
gained
公司已沒有別人
There's
no
one
left
in
the
office
霓虹街燈
亮了燈
The
neon
lights
in
the
street
are
on
莎拉這白領麗人
Sarah,
the
white-collar
beauty
無離開她的凳
Hasn't
left
her
desk
伴侶是濃咖啡走糖
Her
companion
is
strong
coffee
and
files
和一千個多檔案
And
a
thousand
or
more
直至日變夜仍作加班人
Until
day
becomes
night,
she's
still
working
橫豎無人在家等
Anyway,
no
one's
waiting
at
home
是否從無真戀人
Maybe
she's
never
had
a
true
love
或者無閑追尋
Or
maybe
she's
had
no
time
緣飄來時總剛有
When
fate
comes,
she
always
has
繁務纏身
Business
to
attend
to
是否難求心中人
Perhaps
it's
difficult
to
find
someone
you
love
或只求人中人
Or
maybe
she
only
seeks
the
best
然後最後還是獨個坐
Then
in
the
end,
she
still
sits
alone
不知得到甚麼
Not
knowing
what
she's
gained
是否從無真戀人
Maybe
she's
never
had
a
true
love
或者無閑追尋
Or
maybe
she's
had
no
time
緣飄來時總剛有
When
fate
comes,
she
always
has
繁務纏身
Business
to
attend
to
是否難求心中人
Perhaps
it's
difficult
to
find
someone
you
love
或只求人中人
Or
maybe
she
only
seeks
the
best
然後最後還是獨個坐
Then
in
the
end,
she
still
sits
alone
不知得到甚麼
Not
knowing
what
she's
gained
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chun Keung Lam, Robert Seng
Album
女人背後
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.