陳素瑄 - 蘇州夜曲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳素瑄 - 蘇州夜曲




蘇州夜曲
Suzhou Nocturne
君がみ胸に 抱かれて聞くは
As I'm cradled in your arms
夢の船唄 鳥の歌
I listen to the lullaby of dreams and birdsong
水の蘇州の 花ちる春を
In the watery Suzhou, flowers bloom in the spring
惜しむか 柳がすすり泣く
Willows weep, bidding farewell
花をうかべて 流れる水の
A river flows, reflecting the blooming flowers
明日のゆくえは 知らねども
Though I know not what tomorrow holds
こよい映した ふたりの姿
Our image, reflected tonight
消えてくれるな いつまでも
Will surely linger in my heart
髪に飾ろか 接吻(くちづけ)しよか
Shall I adorn my hair, or shall I kiss
君が手折りし 桃の花
The peach blossom you plucked
涙ぐむよな おぼろの月に
Under the hazy moon, as tears well up
鐘が鳴ります 寒山寺
The bell tolls from Hanshan Temple





陳素瑄 - 夜來香
Album
夜來香
date de sortie
01-01-2005



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.