Paroles et traduction 陳綺貞 - 倔強愛情的勝利 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
倔強愛情的勝利 (Live)
Triumph of Stubborn Love (Live)
剛剛那首歌叫做
"下個星期去英國"
The
previous
song
was
called
"Going
to
England
Next
Week"
這是一首跟友誼有關的歌
This
is
a
song
about
friendship
我想大家應該跟我一樣
I
think
most
of
you
would
agree
with
me
that
在念書的時候會有很好的朋友
We
often
make
wonderful
friends
while
in
school
然後一起編織未來的夢想
And
together
we
weave
dreams
of
the
future
但是多年以後你可能發現他帶著他的夢想越走越遠
But
after
many
years
you
might
find
that
he
carries
his
dreams
further
and
further
away
或是你帶著他的夢想卻不敢走到他的面前
Or
you
carry
his
dreams
but
dare
not
walk
up
to
him
我想這可能就是一種成長的感覺
I
guess
this
is
what
growing
up
feels
like
於是我寫了這樣的一首歌
So
I
wrote
such
a
song
唱完了友誼的歌
After
singing
the
song
about
friendship
接下來我要唱的這首歌是跟愛情有關
Next
I'm
going
to
sing
a
song
about
love
"倔強愛情的勝利"
"Triumph
of
Stubborn
Love"
我的過去
未來
視線所及
My
past,
future,
and
vision
全都是你的假想敵
Are
all
your
imaginary
enemies
我的關心
治療你殘缺的自信
My
concern
heals
your
imperfect
confidence
我是你不容懷疑的決定
I
am
your
indubitable
decision
我們才有了共同的話題
So
we
found
a
common
topic
我們的晚餐才能再繼續
So
we
could
continue
our
dinner
這就是我們所謂的友誼?
Is
this
what
we
call
friendship?
是誰容許你侵犯我的回憶
Who
allowed
you
to
trespass
my
memories?
亂翻我的抽屜檢查受傷的痕跡?
To
rummage
through
my
drawers
to
examine
my
scars?
就算我愛你也未必會愛上你
Even
if
I
love
you,
I
might
not
love
you
溫柔的暴力欺騙的權力
Gentle
violence
and
deceptive
power
我們才有了共同的難題
So
we
found
a
common
difficulty
我們的未來要不要再繼續?
Should
we
continue
our
future?
這就是我們所謂的
愛情?
Is
this
what
we
call
love?
我們才有了共同的難題
So
we
found
a
common
difficulty
我們的晚餐要不要再繼續
Should
we
continue
our
dinner?
這就是我們所謂的
愛情?
Is
this
what
we
call
love?
我的自由全都送給你
I
gave
you
all
of
my
freedom
好的壞的
全都放棄
Gave
up
all
the
good
and
bad
這就是你倔強愛情的勝利
This
is
your
triumph
of
stubborn
love
得到的也許是
What
you
get
is
probably
你不要的結局
The
ending
you
don't
want
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Qi Zhen Qi Zhen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.