Paroles et traduction 陳綺貞 - 流浪者之歌
我的肩膀
揹記憶的包裹
My
shoulders
carry
the
weight
of
memories
流浪到大樹下終於解脫
Wandering
to
the
foot
of
the
old
tree,
I
am
finally
free
希望若是有
絕望若是有
If
there
is
hope,
if
there
is
despair
不要像
風吹過連痕跡都不留
May
it
not
pass
like
the
wind,
leaving
no
trace
我的雙腳
太沈重的枷鎖
My
feet,
heavy
chains
越不過
曾經犯的每個錯
Cannot
break
through,
each
mistake
I
made
希望若是有
絕望若是有
If
there
is
hope,
and
despair
怎麼會
換不回最初的承諾
How
can
I
not
return
to
that
first
promise
撐住我
落葉離開後頻頻回頭
Hold
on
to
me,
the
leaves
have
left,
yet
I
keep
looking
back
撐住我
止不住的墜落
Hold
on
to
me,
this
endless
fall
撐住我
讓我真正停留
Hold
on
to
me,
let
me
truly
stay
擁抱你
作完一場美夢
Embrace
you,
and
let
this
dream
go
我的雙腳
太沈重的枷鎖
My
feet,
heavy
chains
越不過
曾經犯的每個錯
Cannot
break
through,
each
mistake
I
made
希望若是有
絕望若是有
If
there
is
hope,
and
despair
怎麼會
換不回最初的承諾
How
can
I
not
return
to
that
first
promise
撐住我
落葉離開後頻頻回頭
Hold
on
to
me,
the
leaves
have
left,
yet
I
keep
looking
back
撐住我
止不住的墜落
Hold
on
to
me,
this
endless
fall
撐住我
讓我真正停留
Hold
on
to
me,
let
me
truly
stay
擁抱你
作完一場美夢
Embrace
you,
and
let
this
dream
go
撐住我
狂風暴雨我都不逃脫
Hold
on
to
me,
through
storms,
I
will
not
escape
撐住我
為你擋下所有詛咒
Hold
on
to
me,
for
you,
I
will
endure
every
curse
撐住我
眼淚不再流
Hold
on
to
me,
no
more
tears
shall
fall
擁抱你
作完一場美夢
Embrace
you,
and
let
this
dream
go
快樂若是有
傷心若是有
If
there
is
joy,
if
there
is
sorrow
眼淚灌溉
不枉愛過
With
these
tears,
love
has
not
been
wasted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Qi Zhen Qi Zhen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.