Paroles et traduction 陳綺貞 - 秋天蒙太奇
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有人一定認為我太誇張
說什麼
身心雙重的流浪
Some
must
think
I'm
being
dramatic
When
I
say
I'm
a
wanderer
in
body
and
soul
但最後決定住了下來
亞熱帶的故鄉
But
in
the
end
I
settled
down
In
my
subtropical
hometown
失去的樂園
暫停的歡笑
沮喪的汽球離天空越來越遠
Lost
paradise,
paused
laughter,
Glum
balloons
float
further
and
further
from
the
sky
鯨魚的呼喊
你是否聽見
獻給我的新娘
The
whales'
call
Do
you
hear
it
Dedicated
to
my
bride
秋天適合回來
把我們的劇情還給電影
永恆並非不可能
我願爲你停格
Autumn
is
a
good
time
to
come
back
To
return
our
story
to
the
movies
Eternity
isn't
impossible
I'm
willing
to
freeze-frame
for
you
從容的我遇見從容的你
在一個慌張失措的年紀
Serene
me
met
serene
you
In
a
flustered,
bewildered
age
我們並肩坐了下來
編織一場戀愛
We
sat
down
side
by
side
And
wove
a
love
story
轉動的樂園
狂歡的小孩
受傷的青春止不住漫天狂奔
Spinning
playground,
reveling
children,
Wounded
youth
can't
stop
its
wild
run
回憶在呼喊
你是否聽見
魔術師在歌唱
Memories
are
calling
Do
you
hear
them
The
magician
is
singing
秋天適合回來
把我們的電影做個結局
永恆並非不可能
你要它就來了
Autumn
is
a
good
time
to
come
back
To
give
our
movie
an
ending
Eternity
isn't
impossible
If
you
want
it,
it
will
come
秋天適合回來
把我們的劇情還給電影
永恆並非不可能
我願爲你停格
Autumn
is
a
good
time
to
come
back
To
return
our
story
to
the
movies
Eternity
isn't
impossible
I'm
willing
to
freeze-frame
for
you
永恆並非不可能
你要它就來了
Eternity
isn't
impossible
If
you
want
it,
it
will
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qi Zhen Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.