Paroles et traduction 陳綺貞 - 魚 (Live 版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
魚 (Live 版)
Fish (Live version)
我坐在椅子上
看日出復活
I
sit
on
a
chair
watching
the
sun
rise
我坐在夕陽裡
看城市的衰弱
I
sit
in
the
sunset
watching
the
city
decay
我摘下一片葉子
讓它代替我
I
pick
off
a
leaf
letting
it
replace
me
觀察離開後的變化
Watching
the
changes
after
leaving
曾經
狂奔
舞蹈
貪婪的說話
Once
madly
running,
dancing,
speaking
greedily
隨著冷的濕的心腐化
With
a
cold
wet
heart
decaying
帶不走的丟不掉的
讓大雨侵蝕吧
That
which
can't
be
taken
or
gotten
rid
of
let
the
heavy
rain
erode
讓他推向我在邊界
奮不顧身掙扎
Let
it
push
me
to
the
edge,
desperately
struggling
如果有一個懷抱勇敢不計代價
If
there's
an
embrace
courageous
regardless
of
the
cost
別讓我飛
將我溫柔豢養
Don't
let
me
fly,
gently
domesticate
me
我坐在椅子上
看日出復活
I
sit
on
a
chair
watching
the
sun
rise
我坐在夕陽裡
看城市的衰弱
I
sit
in
the
sunset
watching
the
city
decay
我摘下一片葉子
讓它代替我
I
pick
off
a
leaf
letting
it
replace
me
觀察離開後的變化
Watching
the
changes
after
leaving
曾經
狂奔
舞蹈
貪婪的說話
Once
madly
running,
dancing,
speaking
greedily
隨著冷的濕的心腐化
With
a
cold
wet
heart
decaying
帶不走的留不下的
我全都交付他
That
which
can't
be
taken
or
left
behind
I
surrender
to
him
讓他捧著我在手掌
自由自在揮灑
Let
him
hold
me
in
his
palm,
freely
and
naturally
flowing
如果有一個世界渾濁的不像話
If
there's
a
world
murky
and
unclear
原諒我飛
曾經眷戀太陽
Forgive
me
for
flying,
I
once
treasured
the
sun
帶不走的丟不掉的
讓大雨侵蝕吧
That
which
can't
be
taken
or
gotten
rid
of
let
the
heavy
rain
erode
讓它推向我在邊界
奮不顧身掙扎
Let
it
push
me
to
the
edge,
desperately
struggling
如果有一個世界渾濁的不像話
If
there's
a
world
murky
and
unclear
我會瘋狂的愛上
I
will
love
madly
帶不走的留不下的
我全都交付他
That
which
can't
be
taken
or
left
behind
I
surrender
to
him
讓他捧著我在手掌
自由自在揮灑
Let
him
hold
me
in
his
palm,
freely
and
naturally
flowing
如果有一個懷抱勇敢不計代價
If
there's
an
embrace
courageous
regardless
of
the
cost
別讓我飛
將我溫柔豢養
Don't
let
me
fly,
gently
domesticate
me
原諒我飛
曾經眷戀太陽
Forgive
me
for
flying,
I
once
treasured
the
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Qi Zhen, 陳 綺貞, 陳 綺貞
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.