陳綺貞 - 魚 (Live 版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳綺貞 - 魚 (Live 版)




魚 (Live 版)
Fish (Live version)
我坐在椅子上 看日出復活
I sit on a chair watching the sun rise
我坐在夕陽裡 看城市的衰弱
I sit in the sunset watching the city decay
我摘下一片葉子 讓它代替我
I pick off a leaf letting it replace me
觀察離開後的變化
Watching the changes after leaving
曾經 狂奔 舞蹈 貪婪的說話
Once madly running, dancing, speaking greedily
隨著冷的濕的心腐化
With a cold wet heart decaying
帶不走的丟不掉的 讓大雨侵蝕吧
That which can't be taken or gotten rid of let the heavy rain erode
讓他推向我在邊界 奮不顧身掙扎
Let it push me to the edge, desperately struggling
如果有一個懷抱勇敢不計代價
If there's an embrace courageous regardless of the cost
別讓我飛 將我溫柔豢養
Don't let me fly, gently domesticate me
我坐在椅子上 看日出復活
I sit on a chair watching the sun rise
我坐在夕陽裡 看城市的衰弱
I sit in the sunset watching the city decay
我摘下一片葉子 讓它代替我
I pick off a leaf letting it replace me
觀察離開後的變化
Watching the changes after leaving
曾經 狂奔 舞蹈 貪婪的說話
Once madly running, dancing, speaking greedily
隨著冷的濕的心腐化
With a cold wet heart decaying
帶不走的留不下的 我全都交付他
That which can't be taken or left behind I surrender to him
讓他捧著我在手掌 自由自在揮灑
Let him hold me in his palm, freely and naturally flowing
如果有一個世界渾濁的不像話
If there's a world murky and unclear
原諒我飛 曾經眷戀太陽
Forgive me for flying, I once treasured the sun
帶不走的丟不掉的 讓大雨侵蝕吧
That which can't be taken or gotten rid of let the heavy rain erode
讓它推向我在邊界 奮不顧身掙扎
Let it push me to the edge, desperately struggling
如果有一個世界渾濁的不像話
If there's a world murky and unclear
我會瘋狂的愛上
I will love madly
帶不走的留不下的 我全都交付他
That which can't be taken or left behind I surrender to him
讓他捧著我在手掌 自由自在揮灑
Let him hold me in his palm, freely and naturally flowing
如果有一個懷抱勇敢不計代價
If there's an embrace courageous regardless of the cost
別讓我飛 將我溫柔豢養
Don't let me fly, gently domesticate me
原諒我飛 曾經眷戀太陽
Forgive me for flying, I once treasured the sun





Writer(s): Chen Qi Zhen, 陳 綺貞, 陳 綺貞


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.