陳綺貞 - 魚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳綺貞 - 魚




Fish
我坐在椅子上 看日出復活
I sit in a chair and watch the sunrise
我坐在夕陽裡 看城市的衰弱
I sit in the sunset and watch the city fade
我摘下一片葉子 讓它代替我
I pluck a leaf and let it take my place
觀察離開後的變化
To observe the changes after I leave
曾經 狂奔 舞蹈 貪婪的說話
I used to run, dance, and speak greedily
隨著冷的濕的心腐化
As my heart grew cold and damp, it rotted
帶不走的丟不掉的 讓大雨侵蝕吧
I can't carry or get rid of it, so let the rain erode it
讓他推向我在邊界 奮不顧身掙扎
Let it push me to the edge, where I'll struggle desperately
如果有一個懷抱勇敢不計代價
If there is an embrace, brave and reckless
別讓我飛 將我溫柔豢養
Don't let me fly, instead, nurture me with tenderness
我坐在椅子上 看日出復活
I sit in a chair and watch the sunrise
我坐在夕陽裡 看城市的衰弱
I sit in the sunset and watch the city fade
我摘下一片葉子 讓它代替我
I pluck a leaf and let it take my place
觀察離開後的變化
To observe the changes after I leave
曾經 狂奔 舞蹈 貪婪的說話
I used to run, dance, and speak greedily
隨著冷的濕的心腐化
As my heart grew cold and damp, it rotted
帶不走的留不下的 我全都交付他
What I can't take or leave behind, I give to you
讓他捧著我在手掌 自由自在揮灑
Let him hold me in his palm, free to wield
如果有一個世界渾濁的不像話
If there is a world so murky it's unspeakable
原諒我飛 曾經眷戀太陽
Forgive me for flying, once so devoted to the sun
帶不走的丟不掉的 讓大雨侵蝕吧
I can't carry or get rid of it, so let the rain erode it
讓它推向我在邊界 奮不顧身掙扎
Let it push me to the edge, where I'll struggle desperately
如果有一個世界渾濁的不像話
If there is a world so murky it's unspeakable
我會瘋狂的愛上
I will fall madly in love
帶不走的留不下的 我全都交付他
What I can't take or leave behind, I give to you
讓他捧著我在手掌 自由自在揮灑
Let him hold me in his palm, free to wield
如果有一個懷抱勇敢不計代價
If there is an embrace, brave and reckless
別讓我飛 將我溫柔豢養
Don't let me fly, instead, nurture me with tenderness
原諒我飛 曾經眷戀太陽
Forgive me for flying, once so devoted to the sun





Writer(s): Qi Zhen Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.