Paroles et traduction 陳美玲 - 漓江曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
电视剧《马可波罗》主题曲
Theme
song
for
the
TV
series
"Marco
Polo"
水插独秀峰
Water
pierces
the
solitary
peak
笔架在云上
Pen
stand
is
in
the
clouds
山影有几个倒到水中央
How
many
shadows
of
the
mountain
are
reflected
in
the
water?
秋意闹桂花
Autumn's
fragrance
of
sweet
osmanthus
千里飘桂香
Thousands
of
miles,
the
scent
of
osmanthus
floats
几个艇家杂语笑声响彻两面岸
The
boatmen's
chatter
and
laughter
echo
on
both
sides
of
the
bank
生我在世间
应生于这方
I
was
born
into
this
world,
I
should
have
been
born
in
this
place
可以散发抛却俗尘那忧伤
Where
I
can
let
go
of
worldly
sorrows
家却在远方
My
home
is
far
away
此处非故乡
This
place
is
not
my
hometown
虽有片刻暂作寄居终要再流浪
Although
I
stay
here
for
a
while,
I
will
eventually
wander
again
也许理想正是这样
Perhaps
that's
what
ideals
are
like
也许到底终会失望
Perhaps
in
the
end,
we
will
be
disappointed
每一个美丽旅程
Every
beautiful
journey
间中也觅到梦中一切虚有-幻象
Finds
the
illusions
of
dreams
within
不要念故乡
Don't
think
of
home
此际何模样
What
does
it
look
like
now?
只要紧记此处景致最堪赏
Just
remember
the
scenery
here,
it's
the
best
to
admire
君你若醉心
If
you
are
intoxicated
心意渐摇荡
Your
heart
gradually
sways
归去那天莫叫艇家急切划桨
On
the
day
you
return,
don't
let
the
boatmen
row
urgently
终有一别
There
will
be
a
parting
终有一别
There
will
be
a
parting
相处只盼再延长
Just
wish
our
time
together
could
be
prolonged
也许理想正是这样
Perhaps
that's
what
ideals
are
like
也许到底终会失望
Perhaps
in
the
end,
we
will
be
disappointed
每一个美丽旅程
Every
beautiful
journey
间中也觅到梦中一切虚有-幻象
Finds
the
illusions
of
dreams
within
不要念故乡
Don't
think
of
home
此际何模样
What
does
it
look
like
now?
只要紧记此处景致最堪赏
Just
remember
the
scenery
here,
it's
the
best
to
admire
君你若醉心
If
you
are
intoxicated
心意渐摇荡
Your
heart
gradually
sways
归去那天莫叫艇家急切划桨
On
the
day
you
return,
don't
let
the
boatmen
row
urgently
终有一别
There
will
be
a
parting
终有一别
There
will
be
a
parting
相处只盼再延长
Just
wish
our
time
together
could
be
prolonged
把爱心放在漓江上
Place
our
love
on
the
Li
River?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.