Paroles et traduction 陳美玲 - 葡萄園
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
酒涌进心
只如一般的酒意
总觉不刺激
Wine
poured
into
my
heart,
just
like
the
usual
feeling
of
being
drunk,
which
you
always
fail
to
notice
短篇小说
不出新意不过瘾
The
short
novel
is
not
new
and
not
addictive
幽幽的街中点起漆黑处雾里夜灯
In
the
dim
street,
fog
lights
start
to
shine
in
the
pitch
black
night
门在外面等心跟节拍
咯咯地响
移着步伐
The
door
is
waiting
for
the
heart
and
rhythm
outside,
creaking
and
moving
steps
步入晚风
像是现实
像是幻象
流落在长夜里
Walking
into
the
evening
breeze,
like
reality
or
illusion,
lost
in
the
long
night
寻求如风的节拍
浓浓随风的清香
Seeking
the
rhythm
of
the
wind,
the
intoxicating
fragrance
carried
by
the
wind
漆黑中渗透出醉人香吻
A
drunken
kiss
seeps
through
the
darkness
壁虎的浅笑
黑的感觉为摇摆的尾巴
The
gecko's
faint
smile,
the
black
feeling
is
the
swaying
tail
清新的空气风中飘起衫尾
The
refreshing
air,
the
wind
carries
the
hem
of
the
dress
飘飘的花香偷偷引开了闷与内心
The
floating
floral
fragrance
secretly
pulls
away
the
stuffiness
and
the
heart
随着月在摆一起编美梦与夜色
Follow
the
moon's
swaying,
weave
beautiful
dreams
with
the
night
移着步伐
步入晚风
像是护士
患着近视
迷落在长夜里
Moving
steps,
walking
into
the
evening
breeze,
like
a
nurse
suffering
from
myopia,
lost
in
the
long
night
葡萄园中的节拍
葡萄园中的清香
The
rhythm
of
the
vineyard,
the
fragrance
of
the
vineyard
牵引着点点的醉人心意
Leading
the
drunken
heart
不再
破碎
如每个热吻
吻遍内心
不再
破碎
No
longer
broken,
like
every
passionate
kiss,
kissing
all
over
the
heart,
no
longer
broken
已在跟暖风飘
不再
破碎
It's
already
drifting
with
the
warm
wind,
no
longer
broken
移着步伐
步入晚风
像是护士
患着近视
迷落在长夜里
Moving
steps,
walking
into
the
evening
breeze,
like
a
nurse
suffering
from
myopia,
lost
in
the
long
night
葡萄园中的节拍
葡萄园中的清香
The
rhythm
of
the
vineyard,
the
fragrance
of
the
vineyard
牵引着点点的醉人心意
Leading
the
drunken
heart
葡萄园丁的节拍
浓浓如风的清香
The
rhythm
of
the
vineyard
keeper,
the
intoxicating
fragrance
carried
by
the
wind
牵引着点点的醉人心意
Leading
the
drunken
heart
葡萄园中的节拍
葡萄园中的清香
The
rhythm
of
the
vineyard,
the
fragrance
of
the
vineyard
牵引着点点的醉人心意
Leading
the
drunken
heart
葡萄园丁的节拍
浓浓如风的清香
The
rhythm
of
the
vineyard
keeper,
the
intoxicating
fragrance
carried
by
the
wind
牵引着点点的醉人心意
Leading
the
drunken
heart
葡萄园中的节拍
葡萄园中的清香
The
rhythm
of
the
vineyard,
the
fragrance
of
the
vineyard
牵引着点点的醉人心意
Leading
the
drunken
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Man Lam, Steve Kipner, Paul Bliss
Album
陳美玲
date de sortie
30-11-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.