Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
让最美好留给回忆
Die schönsten Erinnerungen bewahren
离开
不应该悲哀
而应该珍惜一分一秒记进你心内
Abschied
sollte
nicht
traurig
sein,
sondern
wir
sollten
jede
Sekunde
schätzen
und
sie
in
unserem
Herzen
bewahren.
此刻身边的季节
一花一草拥有的光采
In
diesem
Moment,
die
Jahreszeit
um
uns
herum,
jede
Blume,
jedes
Gras,
all
die
Schönheit,
die
sie
besitzen.
收于心坎
问我现在现在刚正是朵朵花开
Ich
bewahre
sie
in
meinem
Herzen.
Frag
mich,
jetzt,
gerade
jetzt,
blühen
die
Blumen
in
voller
Pracht.
但怎么竟说要分开
令你亦着呆
只因知道
Aber
warum
sagst
du,
wir
müssen
uns
trennen?
Es
lässt
dich
auch
erstaunen,
nur
weil
wir
wissen,
日后若是花会谢增添悲哀
令我重叠深感慨
dass,
wenn
die
Blumen
später
verwelken,
es
Trauer
hinzufügen
wird,
was
mich
noch
mehr
Bedauern
empfinden
lässt.
我愿这美貌
一生与我记忆相随
那一天花开
Ich
möchte,
dass
diese
Schönheit
für
immer
in
meiner
Erinnerung
bleibt,
der
Tag,
an
dem
die
Blumen
blühen,
离开
非今天痴心已改
Ich
gehe
nicht,
weil
meine
Liebe
heute
erloschen
ist.
非今天心中不
你要想对你伤害此刻深深拥抱你
Nicht,
weil
ich
dich
heute
nicht
mehr
liebe.
Du
musst
wissen,
dass
es
dich
verletzen
würde,
dich
jetzt
fest
zu
umarmen.
你的面貌尽量记住永不更改
愿意走开
Ich
werde
dein
Gesicht
so
gut
wie
möglich
in
Erinnerung
behalten,
unverändert.
Ich
bin
bereit
zu
gehen.
也许
现在现在是刚刚爱得精彩
问怎么舍得不再爱
Vielleicht
ist
es
gerade
jetzt,
dass
unsere
Liebe
am
schönsten
ist.
Frag
mich,
wie
ich
es
ertragen
kann,
nicht
mehr
zu
lieben.
并狠心放开
只因知道
日后若是真厌倦到讲分开
Und
grausam
loszulassen.
Nur
weil
ich
weiß,
dass,
wenn
wir
uns
später
wirklich
leid
sind
und
uns
trennen
wollen,
尽消失今天的爱是多么痛哀
我让情浓留思忆中
die
Liebe
von
heute
verschwunden
sein
wird,
wie
schmerzhaft
das
wäre.
Ich
lasse
die
tiefe
Liebe
in
meinen
Erinnerungen,
在最深深处
有你在
tief
im
Inneren,
da
bist
du.
也许
现在现在是刚刚爱得精彩
问怎么舍得不再爱
Vielleicht
ist
es
gerade
jetzt,
dass
unsere
Liebe
am
schönsten
ist.
Frag
mich,
wie
ich
es
ertragen
kann,
nicht
mehr
zu
lieben.
并狠心放开
只因知道
日后若是真厌倦到讲分开
Und
grausam
loszulassen.
Nur
weil
ich
weiß,
dass,
wenn
wir
uns
später
wirklich
leid
sind
und
uns
trennen
wollen,
尽消失今天的爱是多么痛哀
die
Liebe
von
heute
verschwunden
sein
wird,
wie
schmerzhaft
das
wäre.
现在现在是刚刚爱得精彩
问怎么舍得不再爱
Gerade
jetzt
ist
unsere
Liebe
am
schönsten.
Frag
mich,
wie
ich
es
ertragen
kann,
nicht
mehr
zu
lieben.
并狠心放开
只因知道
日后若是真厌倦到讲分开
Und
grausam
loszulassen.
Nur
weil
ich
weiß,
dass,
wenn
wir
uns
später
wirklich
leid
sind
und
uns
trennen
wollen,
尽消失今天的爱是多么痛哀
die
Liebe
von
heute
verschwunden
sein
wird,
wie
schmerzhaft
das
wäre.
我让情浓留思忆中令你的真爱
终不变改
Ich
lasse
die
tiefe
Liebe
in
meinen
Erinnerungen,
damit
deine
wahre
Liebe
sich
nie
ändert.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.