逃情 - 陳美玲traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
樓梯
乘著空虛的身體
Die
Treppe,
tragend
meinen
leeren
Körper,
隨街燈所指引去路
folge
dem
Weg,
den
die
Straßenlaternen
weisen,
又再消失於眼底
wieder
vor
meinen
Augen
verschwindend.
淒傷中
悲傷中
扶著身體
In
Elend,
in
Trauer,
stütze
ich
meinen
Körper,
天天
迷失裡自轉
Tag
für
Tag,
drehe
ich
mich
verloren
im
Kreis,
走不出今天這個
情愛陷阱
kann
dieser
heutigen
Liebesfalle
nicht
entkommen.
獨個奔跑
望著直直馬路
Alleine
rennend,
blickend
auf
die
gerade
Straße,
在那一方
才不跟你遇上
wo
nur
werde
ich
dir
nicht
begegnen?
天灰灰
今天都不要
和你說愛慕
Der
Himmel
ist
grau,
heute
will
ich
nicht
mit
dir
von
Zuneigung
sprechen.
Woo...
ooh...
Woo...
ooh...
逃避痴心的摧毀
Fliehe
vor
der
Zerstörung
eines
verliebten
Herzens,
離開當天相戀美麗
verlasse
die
Schönheit
der
Tage,
als
wir
uns
liebten,
面對新的一生
一一放低
blicke
einem
neuen
Leben
entgegen,
lasse
alles
hinter
mir.
漆黑中
悲傷中
扶著身體
Im
Dunkeln,
in
Trauer,
stütze
ich
meinen
Körper,
天天
迷失裡自轉
Tag
für
Tag,
drehe
ich
mich
verloren
im
Kreis,
走不出
今天這個
情愛陷阱
kann
dieser
heutigen
Liebesfalle
nicht
entkommen.
無聊的衝過
漫漫的街角
Ziellos
eile
ich
an
langen
Straßenecken
vorbei,
望著空空的路
伴著淒清的我
blicke
auf
die
leere
Straße,
mein
trostloses
Ich
als
Begleiter,
不知不知
不清楚
我去路
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
mein
Weg
ist
unklar.
Woo...
ooh...
Woo...
ooh...
逃避痴心的摧毀
Fliehe
vor
der
Zerstörung
eines
verliebten
Herzens,
離開當天相戀美麗
verlasse
die
Schönheit
der
Tage,
als
wir
uns
liebten,
面對新的一生
一一放低
blicke
einem
neuen
Leben
entgegen,
lasse
alles
hinter
mir.
人像浪潮
又像蟻
Menschenmengen
wie
Wellen,
wie
Ameisen,
衝破哀傷
情心已逝
ich
durchbreche
die
Trauer,
das
liebende
Herz
ist
vergangen,
我飛奔
狂撥著雨
ich
renne,
schlage
wild
den
Regen
fort,
要走出傷心的階梯
風中消逝
will
die
Stufen
des
Kummers
verlassen,
im
Wind
vergehen.
Woo...
ooh...
Woo...
ooh...
逃避痴心的摧毀
Fliehe
vor
der
Zerstörung
eines
verliebten
Herzens,
離開當天相戀美麗
verlasse
die
Schönheit
der
Tage,
als
wir
uns
liebten,
面對新的一生
blicke
einem
neuen
Leben
entgegen.
Woo...
ooh...
Woo...
ooh...
逃避痴心的摧毀
Fliehe
vor
der
Zerstörung
eines
verliebten
Herzens,
離開當天相戀美麗
verlasse
die
Schönheit
der
Tage,
als
wir
uns
liebten,
面對新的一生
blicke
einem
neuen
Leben
entgegen.
Woo...
ooh...
Woo...
ooh...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Eede
Album
Pat Chan
date de sortie
01-01-1987
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.