陳翔 - 如棋 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳翔 - 如棋




如棋
Like a Game of Chess
如果 人生如棋
If life is like a game of chess,
執劍 走完這一局
I wield my sword, playing this round to the end.
來時 翩翩衣襟
When you arrived, your robes fluttered gracefully,
回時 你恍如初醒
Now as you leave, you awaken as if from a dream.
良人良禽 會擇木而居
A good man, like a wise bird, chooses his tree with care,
美人美景 總道別離
Beautiful women and stunning landscapes, all bid farewell.
緣分 就像泡影
Fate is like a fleeting bubble,
轉身 勝負已定
In a turn, victory or defeat is already decided.
平步青雲 不謝天
Reaching the peak, I don't thank the heavens,
一敗塗地 不怨地
Falling to the depths, I don't blame the earth.
人生如夢 人如棋
Life is like a dream, people like chess pieces,
落子 無悔的來去
Each move, a coming and going without regret.
對酒當歌 人有心
Facing wine, I sing, my heart filled with emotions,
飲盡了 顛沛流離
Drinking to the dregs, the displacement and wandering.
我想 最好的結局
I believe the best ending,
笑看日出 西落盡
Is to smile as we watch the sun rise and set.
因你 師出有名
Because of you, my actions have meaning,
初心 敵不過命運
My initial heart cannot withstand fate.
你問 什麼原因
You ask, for what reason,
步步 我走得忘情
With each step, I walk on, lost in emotions.
良人良禽 會擇木而居
A good man, like a wise bird, chooses his tree with care,
美人美景 總道別離
Beautiful women and stunning landscapes, all bid farewell.
緣分 就像泡影
Fate is like a fleeting bubble,
轉身 勝負已定
In a turn, victory or defeat is already decided.
平步青雲 不謝天
Reaching the peak, I don't thank the heavens,
一敗塗地 不怨地
Falling to the depths, I don't blame the earth.
人生如夢 人如棋
Life is like a dream, people like chess pieces,
落子 無悔的來去
Each move, a coming and going without regret.
對酒當歌 人有心
Facing wine, I sing, my heart filled with emotions,
飲盡了 顛沛流離
Drinking to the dregs, the displacement and wandering.
我想 最好的結局
I believe the best ending,
笑看日出 西落盡
Is to smile as we watch the sun rise and set.
平步青雲 不謝天
Reaching the peak, I don't thank the heavens,
一敗塗地 不怨地
Falling to the depths, I don't blame the earth.
人生如夢 人如棋
Life is like a dream, people like chess pieces,
落子 無悔的來去
Each move, a coming and going without regret.
對酒當歌 人有心
Facing wine, I sing, my heart filled with emotions,
飲盡了 顛沛流離
Drinking to the dregs, the displacement and wandering.
我想 最好的結局
I believe the best ending,
笑看日出 西落盡
Is to smile as we watch the sun rise and set.
笑看日出 西落盡
Smile as we watch the sun rise and set.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.