Paroles et traduction 陶喆 - 上愛唱的歌
上愛唱的歌
The song I love to sing
冷雨落过的深夜我陪往事行来这
Late
at
night
when
the
cold
rain
falls,
I
walk
with
memories
here
站在避雨的楼脚听到阵阵音乐声
Standing
at
the
foot
of
the
sheltered
building,
I
hear
bursts
of
music
像一幕褪色的电影想起来就依依难舍
Like
a
faded
movie,
memories
linger
when
they
come
to
mind
是谁将昔日的老歌轻轻惦阮心内一直弹
Who
is
it
that
plays
the
old
song
softly
on
your
heart's
piano?
上爱甲你做阵合唱的歌
The
song
I
love
to
sing
with
you
Every
shing
a
ling
a
ling
Every
shing
a
ling
a
ling
Oh想着过去心内酸酸麻麻
Oh,
thinking
of
the
past
makes
my
heart
ache
但是甲你做阵合唱的歌
But
the
song
I
sing
with
you
Every
sha
la
la
la
la
la
la
Every
sha
la
la
la
la
la
la
Oh谁人会当搁再陪我一段
Oh,
who
will
accompany
me
for
another
part?
当初怀念的歌如今愈唱愈寒
The
nostalgic
song
now
makes
me
feel
colder
是因为无你的陪伴
Because
I
don't
have
you
with
me
过去黯淡的东区已经愈来愈繁华
The
once-dreary
eastern
district
is
now
more
and
more
prosperous
告别往事的形影换来吵闹的孤单
Bidding
farewell
to
the
past,
I've
traded
solitude
for
noisy
loneliness
我行过马路抬头看时代青红灯继续变化
I
cross
the
street
and
look
up
to
see
the
changing
green
and
red
lights
剩一首昔日的老歌
Only
an
old
song
remains
轻轻思念你的人就是我是我
Softly
missing
you
上爱甲你做阵合唱的歌
The
song
I
love
to
sing
with
you
Every
shing
a
ling
a
ling
Every
shing
a
ling
a
ling
Oh想着过去心内酸酸麻麻
Oh,
thinking
of
the
past
makes
my
heart
ache
但是甲你做阵合唱的歌
But
the
song
I
sing
with
you
Every
sha
la
la
la
la
la
la
Every
sha
la
la
la
la
la
la
Oh谁人会当搁再陪我一段
Oh,
who
will
accompany
me
for
another
part?
当初怀念的歌如今愈唱愈寒
The
nostalgic
song
now
makes
me
feel
colder
是因为无你的陪伴
Because
I
don't
have
you
with
me
上爱甲你做阵合唱的歌
The
song
I
love
to
sing
with
you
Every
shing
a
ling
a
ling
Every
shing
a
ling
a
ling
Oh过去的痛已经慢慢升华
Oh,
the
past
pain
has
slowly
faded
away
未当甲你做阵合唱的歌
I
don't
sing
the
song
I
sing
with
you
Every
sha
la
la
la
la
la
la
Every
sha
la
la
la
la
la
la
Oh我会继续搁再陪你一段
Oh,
I
will
continue
to
accompany
you
for
a
while
当初怀念的歌如今犹原时行
The
nostalgic
song
is
still
popular
today
我会为你来唱乎煞唱这条歌向你多谢
I
will
sing
it
to
the
end
for
you
and
thank
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xiong Wu, David Tao Zhe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.