陶喆 - 十七歲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陶喆 - 十七歲




十七歲
Seventeen Years Old
她是個十七歲的小女孩 她不知道自己有多可愛
She's a seventeen year old girl, she doesn't know how lovely she is
他眼中只有相信和依賴 好像未來就該那麼好
In her eyes, there's only trust and reliance, as if the future should be so good
讓我的心也跟著搖擺
Let my heart sway along with it
我是個十七歲的小男孩 我不怕面對世界變多快
I'm a seventeen year old boy, I'm not afraid to face how fast the world is changing
做過自己覺得好傻的事
I've done things that I thought were silly
那是多麼純真的年代 那是多麼純潔的相愛
That was a time of such purity, that was a time of such innocent love
不知我怎麼變了 不知她怎麼變了 我慢慢知道什麼叫做忘記
I don't know how I changed, I don't know how she changed, I slowly understood what it meant to forget
是一種成長也好 是一種悲哀也好
It's a kind of growth, it's also a kind of sadness
不管我多想留住回憶 它依然隨著時光淡去 MY LOVE
No matter how much I want to hold on to the memories, they still fade away with time MY LOVE
不再是十七歲的我和你 最好還是想念別再相見
We're no longer the seventeen year old me and you, it's better to remember but not meet again
我將永遠記得那一段情 就算有一天我們變老
I will always remember that feeling, even if one day we grow old
想起彼此還有著微笑
Thinking of each other, there's still a smile
因為我早已變了 因為你早已變了 我也許不會愛上現在的你
Because I have already changed, because you have already changed, I might not fall in love with you now
是沒有緣份也好 是沒有感覺也好 不管我多麼想念著你
It's a matter of fate, or a matter of feeling, no matter how much I miss you
卻知道再也無法回到那年紀
I know that I can never go back to that age
因為我早已變了 因為你早已變了 有一天我偶而再說起了你
Because I have already changed, because you have already changed, one day I might mention you by chance
是一段往事也好 是一段感情也好 永遠將它寶貝在心底
A past event, or a feeling, I will always cherish it in my heart
記憶著那時候的我和你 MY LOVE OUR LOVE
Remembering the me and you of that time MY LOVE OUR LOVE
那一段十七歲的愛情
That seventeen year old love





Writer(s): David Tao Zhe, Wa Wa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.