Paroles et traduction 陶喆 - 十七歲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
她是個十七歲的小女孩
她不知道自己有多可愛
She's
a
seventeen
year
old
girl,
she
doesn't
know
how
lovely
she
is
他眼中只有相信和依賴
好像未來就該那麼好
In
her
eyes,
there's
only
trust
and
reliance,
as
if
the
future
should
be
so
good
讓我的心也跟著搖擺
Let
my
heart
sway
along
with
it
我是個十七歲的小男孩
我不怕面對世界變多快
I'm
a
seventeen
year
old
boy,
I'm
not
afraid
to
face
how
fast
the
world
is
changing
做過自己覺得好傻的事
I've
done
things
that
I
thought
were
silly
那是多麼純真的年代
那是多麼純潔的相愛
That
was
a
time
of
such
purity,
that
was
a
time
of
such
innocent
love
不知我怎麼變了
不知她怎麼變了
我慢慢知道什麼叫做忘記
I
don't
know
how
I
changed,
I
don't
know
how
she
changed,
I
slowly
understood
what
it
meant
to
forget
是一種成長也好
是一種悲哀也好
It's
a
kind
of
growth,
it's
also
a
kind
of
sadness
不管我多想留住回憶
它依然隨著時光淡去
MY
LOVE
No
matter
how
much
I
want
to
hold
on
to
the
memories,
they
still
fade
away
with
time
MY
LOVE
不再是十七歲的我和你
最好還是想念別再相見
We're
no
longer
the
seventeen
year
old
me
and
you,
it's
better
to
remember
but
not
meet
again
我將永遠記得那一段情
就算有一天我們變老
I
will
always
remember
that
feeling,
even
if
one
day
we
grow
old
想起彼此還有著微笑
Thinking
of
each
other,
there's
still
a
smile
因為我早已變了
因為你早已變了
我也許不會愛上現在的你
Because
I
have
already
changed,
because
you
have
already
changed,
I
might
not
fall
in
love
with
you
now
是沒有緣份也好
是沒有感覺也好
不管我多麼想念著你
It's
a
matter
of
fate,
or
a
matter
of
feeling,
no
matter
how
much
I
miss
you
卻知道再也無法回到那年紀
I
know
that
I
can
never
go
back
to
that
age
因為我早已變了
因為你早已變了
有一天我偶而再說起了你
Because
I
have
already
changed,
because
you
have
already
changed,
one
day
I
might
mention
you
by
chance
是一段往事也好
是一段感情也好
永遠將它寶貝在心底
A
past
event,
or
a
feeling,
I
will
always
cherish
it
in
my
heart
記憶著那時候的我和你
MY
LOVE
OUR
LOVE
Remembering
the
me
and
you
of
that
time
MY
LOVE
OUR
LOVE
那一段十七歲的愛情
That
seventeen
year
old
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Tao Zhe, Wa Wa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.