陶晶瑩 - 真的假的 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陶晶瑩 - 真的假的




真的假的
Правда или ложь
你說這兩個人跳跳探戈
Ты говоришь, эти двое танцуют танго,
不就將將就就磨合磨合
Просто притираются друг к другу,
最後湊合湊合不太樂意
В итоге кое-как сходятся, не очень-то рады,
也笑了就夠了
Но если смеются, то и ладно.
拉拉扯扯大動干戈就過了
Тянут-потянут, устроят скандал, и всё пройдёт,
都愛了不就對了不就值了
Раз любят, значит, всё правильно, значит, оно того стоит.
他說每個字連標點符號
Он говорит, каждое слово, даже знаки препинания,
都信了不就完了不就得了
Поверила, и дело с концом, и всё тут.
纏綿的嘴巴全是假的
Нежные слова всё ложь,
還好癢癢的吻痕算是真的
Хорошо хоть щекотные поцелуи правда.
指環的神聖全是假的
Святость кольца всё ложь,
只有愛情的信仰才是真的
Только вера в любовь правда.
靈魂的情操全是假的
Душевные порывы всё ложь,
還好回來的身體算是真的
Хорошо хоть вернувшееся тело правда.
角色的情緒全是假的
Играемые чувства всё ложь,
只有故事的教訓才是真的
Только урок этой истории правда.
為什麼又何必呢
Зачем, почему же так?
把一切看透徹
Видеть всё насквозь.
他說呢什麼只愛你一個
Он говорит, что любит только тебя одну,
不讓你有藉口覺得不快樂
Чтобы у тебя не было повода чувствовать себя несчастной.
還保證如何要給你什麼什麼
И обещает, как он тебе всё даст,
假的真的
Ложь и правда.
你說呢反正你非他不可
А ты говоришь, что тебе без него никак,
反正那氣氛那麼纏綿悱惻
Что атмосфера такая нежная и трогательная,
你還不配合執著得有點苛刻
А ты ещё не подыгрываешь, упрямишься слишком,
真的假的
Правда или ложь.
我看有些真相沒有準則
Я вижу, у некоторых истин нет правил,
就是不真不假不生不滅
Они не истина и не ложь, не рождаются и не умирают.
最初要講原則嗯到最後
Сначала говоришь о принципах, а в конце,
不依不捨就認了
Не можешь отпустить и смиряешься.
要鬧不和又無奈何就算了
Хочешь ссориться, но ничего не можешь поделать, и ладно.
他的酒也就喝了也就醉了
Его вино выпито, и ты пьяна.
他唱的情歌是不是瞎扯
Врет ли он в своих песнях о любви,
你聽了也都背了也會唱了
Ты их слушала, выучила наизусть и теперь поёшь сама.
遙遠的承諾全是假的
Далекие обещания всё ложь,
還好當下的誠意算是真的
Хорошо хоть нынешняя искренность правда.
美化的回憶全是假的
Приукрашенные воспоминания всё ложь,
未來要過的日子才是真的
Будущая жизнь вот что правда.
男人說改過全是假的
Мужские обещания исправиться всё ложь,
還好鏗鏘的道歉算是真的
Хорошо хоть звонкие извинения правда.
捨得不捨得全是假的
Жалость и нежалость всё ложь,
問一句值不值得才是真的
Вопрос "стоит ли оно того?" вот что правда.
為什麼又何必呢
Зачем, почему же так?
把一切看透徹
Видеть всё насквозь.
他說呢什麼只愛你一個
Он говорит, что любит только тебя одну,
不讓你有藉口覺得不快樂
Чтобы у тебя не было повода чувствовать себя несчастной.
還保證如何要給你什麼什麼
И обещает, как он тебе всё даст,
假的真的
Ложь и правда.
你說呢反正你非他不可
А ты говоришь, что тебе без него никак,
反正那氣氛那麼纏綿悱惻
Что атмосфера такая нежная и трогательная,
你還不配合執著得有點苛刻
А ты ещё не подыгрываешь, упрямишься слишком,
真的假的
Правда или ложь.





Writer(s): Xi Lin, Chieh-lun Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.