陶晶瑩 - 讓愛情維持心跳 - traduction des paroles en allemand

讓愛情維持心跳 - 陶晶瑩traduction en allemand




讓愛情維持心跳
Lass die Liebe ihren Herzschlag behalten
傾倒 不致過於顛倒
Hingezogen, nicht bis zur völligen Verwirrung,
不像過去傻到 感到不被需要
Nicht wie früher, als ich dumm genug war, mich ungebraucht zu fühlen.
煎熬 經過多少煎熬
Leiden, nach so viel erlittenem Leid,
說明不是寂寞推我到你的懷抱
Das beweist, dass es nicht die Einsamkeit war, die mich in deine Arme trieb.
總有點委屈 總有點牢騷
Immer ein wenig Groll, immer etwas Nörgelei,
當年的我怎麼受得了
Wie konnte mein früheres Ich das nur ertragen?
哪裡找這樣真實卻又溫馨的煩惱
Wo findet man schon solch echten und doch wohligen Ärger?
不夠美好得剛剛好
Nicht perfekt, aber genau richtig.
就是要童話沒有告訴過我的困擾
Genau die Probleme, von denen mir Märchen nie erzählt haben.
日子美滿得無聊 愛情也失去心跳
Ein allzu perfektes Leben wird langweilig, die Liebe verliert ihren Herzschlag.
爭吵 在乎才會爭吵
Streiten. Man streitet nur, weil es einem wichtig ist,
證明再不需要盲目互相討好
Das beweist, dass wir uns nicht mehr blind gegenseitig gefallen müssen.
跳蚤 婚紗裡的跳蚤
Flöhe. Die Flöhe im Hochzeitskleid
提醒我們不會不癢不痛睡到老
Erinnern uns daran, dass wir nicht reibungslos bis ins Alter durchschlafen werden.
你有點委屈 我有點牢騷
Du fühlst dich etwas gekränkt, ich nörgle ein wenig,
不然回憶找不到味道
Sonst hätten Erinnerungen keinen Geschmack.
哪裡找這樣真實卻又溫馨的煩惱
Wo findet man schon solch echten und doch wohligen Ärger?
不夠美好得剛剛好
Nicht perfekt, aber genau richtig.
就是要童話沒有告訴過我的困擾
Genau die Probleme, von denen mir Märchen nie erzählt haben.
日子美滿得無聊 愛情也失去心跳
Ein allzu perfektes Leben wird langweilig, die Liebe verliert ihren Herzschlag.
哪裡找這樣奢侈卻又幸福的煩惱
Wo findet man schon solch luxuriösen und doch glücklichen Ärger?
不夠美好得剛剛好
Nicht perfekt, aber genau richtig.
就是要平靜生活需要浪漫的紛擾
Gerade das ruhige Leben braucht romantische Unruhe.
吵吵鬧鬧的情調 讓愛情維持心跳
Die laute, zankende Stimmung lässt die Liebe ihren Herzschlag behalten.





Writer(s): Tanya Chua, Jing Ying Tao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.