Paroles et traduction en anglais 陸瑤 - 浮士德与花朵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浮士德与花朵
Faust and the Flower
浮士德与花朵
Faust
and
the
Flower
都怪自己不勇敢
还是逃避了答案
It's
my
own
fault
for
not
being
brave,
still
avoiding
the
answer
困难让自卑原地打转
好想回到简单
Difficulties
make
my
inferiority
complex
spin
in
circles
面对幸运的选择
还显得束手无策
Faced
with
fortunate
choices,
still
appearing
helpless
梦想有价只是赤裸裸
Dreams
have
a
price,
it's
just
laid
bare
自由开始变的不朽了
Freedom
began
to
become
eternal
诗人眼里的天空
多了些玫瑰的红
In
the
poet's
sky,
there
are
more
roses'
reds
古老故事里的角落
我看见一束美梦
In
the
corner
of
an
old
story,
I
see
a
dream
浮士德里的花朵
努力开着
The
flower
in
Faust,
blooming
with
effort
不懂得值不值得
被不被认可
盛开着
Uncaring
of
whether
it's
worth
it,
being
recognized
or
not,
blooming
卑微也不曾落寞
Humble,
yet
never
lonely
浮士德里的花朵
不懂退缩
The
flower
in
Faust,
not
knowing
how
to
retreat
背对着光也有被照亮的资格
Even
with
its
back
to
the
light,
it
deserves
to
be
illuminated
我们带着力量却又失落
We
carry
strength
yet
are
lost
莫明奇妙的做作
Strangely
artificial
那支属于我的花朵
没了我
That
flower
that
belonged
to
me,
without
me
诗人眼里的天空
多了些玫瑰的红
In
the
poet's
sky,
there
are
more
roses'
reds
古老故事里的角落
我看见一束美梦
In
the
corner
of
an
old
story,
I
see
a
dream
浮士德里的花朵
努力开着
The
flower
in
Faust,
blooming
with
effort
不懂得值不值得
Uncaring
of
whether
it's
worth
it
被不被认可
盛开着
Being
recognized
or
not,
blooming
卑微也不曾落寞
Humble,
yet
never
lonely
浮士德里的花朵
不懂退缩
The
flower
in
Faust,
not
knowing
how
to
retreat
背对着光也有被照亮的资格
Even
with
its
back
to
the
light,
it
deserves
to
be
illuminated
我们带着力量却又失落
We
carry
strength
yet
are
lost
莫明奇妙的做作
Strangely
artificial
那支属于我的花朵
没了我
That
flower
that
belonged
to
me,
without
me
浮士德里的花朵
不懂退缩
The
flower
in
Faust,
not
knowing
how
to
retreat
背对着光也有被照亮的资格
Even
with
its
back
to
the
light,
it
deserves
to
be
illuminated
我们带着力量却又失落
We
carry
strength
yet
are
lost
莫明奇妙的做作
Strangely
artificial
那支属于我的花朵
没了我
That
flower
that
belonged
to
me,
without
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.