陸瑤 - 浮士德与花朵 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 陸瑤 - 浮士德与花朵




浮士德与花朵
Faust and the Flower
浮士德与花朵
Faust and the Flower
都怪自己不勇敢 还是逃避了答案
It's my own fault for not being brave, still avoiding the answer
困难让自卑原地打转 好想回到简单
Difficulties make my inferiority complex spin in circles
面对幸运的选择 还显得束手无策
Faced with fortunate choices, still appearing helpless
梦想有价只是赤裸裸
Dreams have a price, it's just laid bare
自由开始变的不朽了
Freedom began to become eternal
诗人眼里的天空 多了些玫瑰的红
In the poet's sky, there are more roses' reds
古老故事里的角落 我看见一束美梦
In the corner of an old story, I see a dream
浮士德里的花朵 努力开着
The flower in Faust, blooming with effort
不懂得值不值得 被不被认可 盛开着
Uncaring of whether it's worth it, being recognized or not, blooming
卑微也不曾落寞
Humble, yet never lonely
浮士德里的花朵 不懂退缩
The flower in Faust, not knowing how to retreat
背对着光也有被照亮的资格
Even with its back to the light, it deserves to be illuminated
我们带着力量却又失落
We carry strength yet are lost
莫明奇妙的做作
Strangely artificial
那支属于我的花朵 没了我
That flower that belonged to me, without me
诗人眼里的天空 多了些玫瑰的红
In the poet's sky, there are more roses' reds
古老故事里的角落 我看见一束美梦
In the corner of an old story, I see a dream
浮士德里的花朵 努力开着
The flower in Faust, blooming with effort
不懂得值不值得
Uncaring of whether it's worth it
被不被认可 盛开着
Being recognized or not, blooming
卑微也不曾落寞
Humble, yet never lonely
浮士德里的花朵 不懂退缩
The flower in Faust, not knowing how to retreat
背对着光也有被照亮的资格
Even with its back to the light, it deserves to be illuminated
我们带着力量却又失落
We carry strength yet are lost
莫明奇妙的做作
Strangely artificial
那支属于我的花朵 没了我
That flower that belonged to me, without me
浮士德里的花朵 不懂退缩
The flower in Faust, not knowing how to retreat
背对着光也有被照亮的资格
Even with its back to the light, it deserves to be illuminated
我们带着力量却又失落
We carry strength yet are lost
莫明奇妙的做作
Strangely artificial
那支属于我的花朵 没了我
That flower that belonged to me, without me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.